Polecenie zadania:
Przeczytaj teksty (A–D) oraz pytania ich dotyczące (4.1.–4.5.). Do każdego pytania dopasuj właściwy tekst. Wpisz rozwiązania do tabeli.
Uwaga: w jednym z tekstów znajdują się odpowiedzi na dwa pytania
Rozwiązanie:
¿En cuál de los textos se habla de alguien que - W którym z tekstów mowa o kimś, kto
| 4.1. | cambió de casa por falta de seguridad? - zmienił dom ze względu na brak bezpieczeństwa? | D |
| 4.2. | recuerda una compañía muy especial? - wspomina bardzo wyjątkowe towarzystwo? | A |
| 4.3. | durante un tiempo tuvo dos empleos a la vez? - przez jakiś czas pracował na dwóch stanowiskach jednocześnie? | B |
| 4.4. | está reformando su vivienda? - remontuje swoje mieszkanie? | A |
| 4.5. | se considera afortunado por haberse asentado en un lugar histórico? - ma się za szczęściarza, że osiedlił się w historycznym miejscu? | C |
VIVIENDAS
A. Pedro Silva trabajó como arquitecto durante 35 años, pero un día lo dejó todo y se fue
a vivir en sus dos barcos. A veces navega a bordo de uno de ellos, a veces “reside en
tierra” a bordo de la otra embarcación, anclada en un puerto. Actualmente, ha empezado
a hacer obras en esta embarcación para hacer más cómoda su segunda “residencia”.
El hombre no ve ninguna pega en vivir así. “Cuando salgo al mar, los problemas se
quedan en tierra”, afirma. “La vida en solitario tiene su encanto. Nunca olvidaré la noche
en la que me rodeó un grupo de delfines en alta mar mientras escuchaba una ópera de
Wagner”.
B. Las puertas del estadio del Málaga tienen el nombre de algunos de sus jugadores
míticos. Todas menos una, la número 18, que lleva el nombre de Andrés Perales,
el hombre que condujo el autobús del equipo por toda España durante 25 años.
A Perales una vez le propusieron vivir en el estadio y compaginar la labor de chófer
con la de conserje. Aceptó la propuesta y unos sótanos reformados del estadio se
convirtieron en su hogar. Cada 15 días su “casa” albergaba a casi 30 000 personas que
la hacían vibrar cuando todos juntos cantaban un gol.
C. Cuando Septimio Andrés aprobó las oposiciones a farero, eligió el Cabo de Chipiona,
donde lleva ya 23 años. Septimio cree que tiene mucha suerte por el trabajo que hace
y por vivir en un sitio tan singular. Se siente un privilegiado porque el faro en que reside
fue construido en el siglo I antes de Cristo, y en su época fue el segundo más importante,
detrás del de Alejandría. “Además, poder subir y percibir el comportamiento de la Tierra,
las estrellas, la progresión de los planetas a lo largo del año, te hace sentir que vives en
la inmensidad del universo”, explica. .
D. Juan Pérez y María Sánchez vendieron su apartamento en una gran ciudad para vivir en
el campo, de acuerdo con su filosofía de vida. Al principio vivieron en cuevas, pero no se
sentían protegidos en ese tipo de vivienda. “Te metes a dormir y no sabes quién puede
vagar por los alrededores”, dice la mujer. Por eso, desde hace tres años ya habitan en
una casa ecológica edificada por ellos mismos. Decidieron construir su hogar con
los materiales más factibles de conseguir por proximidad y utilizaron elementos que
dejan una mínima huella ecológica: la paja y el barro.
Uzasadnienie:
4.1. "Juan Pérez y María Sánchez vendieron su apartamento en una gran ciudad para vivir enel campo, de acuerdo con su filosofía de vida. Al principio vivieron en cuevas, pero no se sentían protegidos en ese tipo de vivienda. (...) Por eso, desde hace tres años ya habitan en una casa ecológica edificada por ellos mismos." - Juan Pérez i María Sánchez sprzedali mieszkanie w dużym mieście, aby zamieszkać na wsi, zgodnie ze swoją filozofią życia. Początkowo mieszkali w jaskiniach, ale w tego typu mieszkaniach nie czuli się bezpiecznie. (...) Z tego powodu od trzech lat mieszkają w wybudowanym przez siebie domu ekologicznym.
4.2. "Nunca olvidaré la noche en la que me rodeó un grupo de delfines en alta mar mientras escuchaba una ópera de Wagner”." - Nigdy nie zapomnę nocy, gdy słuchałem opery Wagnera na pełnym morzu otoczony przez stado delfinów”.
4.3. "A Perales una vez le propusieron vivir en el estadio y compaginar la labor de chófer con la de conserje. Aceptó la propuesta y unos sótanos reformados del estadio se convirtieron en su hogar." - Pewnego razu Perales został poproszony o zamieszkanie na stadionie i połączenie pracy kierowcy z pracą woźnego. Przyjął propozycję i odnowiona piwnica stadionu stała się jego domem.
4.4. "Actualmente, ha empezado a hacer obras en esta embarcación para hacer más cómoda su segunda “residencia”." - Obecnie rozpoczął prace nad tą łodzią, aby druga „rezydencja” była wygodna.
4.5. "Septimio cree que tiene mucha suerte por el trabajo que hace y por vivir en un sitio tan singular. Se siente un privilegiado porque el faro en que reside fue construido en el siglo I antes de Cristo, y en su época fue el segundo más importante, detrás del de Alejandría" - Septimio uważa, że jest wielkim szczęściarzem ze względu na pracę, którą wykonuje i życie w tak wyjątkowym miejscu. Czuje się uprzywilejowany, ponieważ latarnia morska, w której mieszka, została zbudowana w I wieku p.n.e. i w swoim czasie była drugą najważniejszą, po Aleksandrii.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

