Polecenie:
Usłyszysz dwukrotnie wywiad z francuskim slamerem Fabienem, artystą rytmicznie skandującym poezję. Na podstawie informacji zawartych w nagraniu uzupełnij luki 3.1.–3.4. w zdaniach, tak aby jak najbardziej precyzyjnie oddać sens wysłuchanego tekstu. Luki należy uzupełnić w języku francuskim.
Rozwiązanie:
Le sujet dominant dans les textes de Fabien est 3.1. le handicap.
En disant : « je prends ce que j’ai en magasin », Fabien fait référence à/au/aux 3.2. ses textes déjà écrits.
Grâce au slam*, Fabien a découvert que la poésie, c’était quelque chose de/d’ 3.3. accessible à tous / non élitiste.
Quant à l’avenir du slam, Fabien trouve que cette forme d’art 3.4. attirera plus en plus l'attention du public.
* Le slam – forme d’art qui consiste à déclamer de manière très libre des textes poétiques.
Wyjaśnienie:
Le sujet dominant dans les textes de Fabien est 3.1. le handicap.
(Głównym tematem tekstów Fabiena jest niepełnosprawność.)
Fragment nagrania: Et dans tout cela, le thème qui revient le plus souvent dans mes écrits, c’est le handicap.
(A w tym wszystkim tematem, który najczęściej wraca w moich tekstach, jest niepełnosprawność.)
En disant : « je prends ce que j’ai en magasin », Fabien fait référence à/au/aux 3.2. ses textes déjà écrits.
(Mówiąc: „biorę to, co mam w zanadrzu”, Fabien nawiązuje do swoich już napisanych tekstów.)
Fragment nagrania: je prends ce que j’ai en magasin, je choisis. Bref, je profite des textes que j’ai déjà écrits.
(Biorę to, co mam w zanadrzu, przebieram. Krótko mówiąc, korzystam z tekstów, które już napisałem.)
Grâce au slam*, Fabien a découvert que la poésie, c’était quelque chose de/d’ 3.3. accessible à tous.
(Dzięki slamowi Fabien odkrył, że poezja to coś dostępnego dla wszystkich.)
Fragment nagrania: Je me suis alors rendu compte de la noblesse du mot « poésie », qui, jusque-là, était pour moi un truc vieillot. Aujourd’hui, je me dis : « Si c’est ça être poète, c’est très classe. » Pour moi, c’est incroyable que là, on puisse être poète même en jean-baskets !
(Wtedy zdałem sobie sprawę z wielkości słowa „poezja”, które do tej pory kojarzyło mi się z czymś przestarzałym. Dzisiaj myślę sobie: „Jeśli to właśnie znaczy być poetą, to jest to naprawdę fajne”. Dla mnie to niesamowite, że można być poetą nawet w dżinsach i tenisówkach!)
Quant à l’avenir du slam, Fabien trouve que cette forme d’art 3.4. attirera plus en plus l'attention du public.
(Jeśli chodzi o przyszłość slamu, Fabien uważa, że ta forma sztuki przyciągnie coraz większą uwagę publiczności.)
Fragment nagrania: Je suis sûr que le slam attirera de plus en plus de monde dans les années à venir.
(Jestem pewien, że slam przyciągnie coraz więcej ludzi w kolejnych latach.)
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

