Treść:
Przeczytaj cztery teksty (A–D). Wykonaj zadania 5.1.–5.7. zgodnie z poleceniami.
Rozwiązanie:
Przeczytaj zdania 5.1.–5.3. Dopasuj do każdego zdania właściwy tekst (A–D). Wpisz rozwiązania do tabeli.
Uwaga: jeden tekst nie pasuje do żadnego zdania.
| 5.1. |
L’auteur de ce texte invite à apprendre la couture. |
B |
| 5.2. |
Ce texte parle d’un projet où les vêtements sont considérés comme des œuvres d’art. |
D |
| 5.3. |
Dans ce texte, on découvre que la couture peut donner de la confiance en soi. |
A |
Uzupełnij luki 5.4.–5.7. w zdaniach zgodnie z treścią tekstów A–D, tak aby jak najbardziej precyzyjnie oddać ich sens. Luki należy uzupełnić w języku francuskim.
Selon une personne, la fille devait savoir coudre elle-même ses vêtements pour 5.4. cacher sa grande taille.
Pour créer un accessoire de leur choix, les participants utiliseront des matériaux 5.5. recyclés.
D’après ce texte, la plupart des vêtements collectés sont ensuite 5.6. revendus sur le marché de la seconde main.
Les vêtements de cette exposition appartiennent à/au/aux 5.7. collectionneur privé.
Wyjaśnienie:
5.1. B (Autor tego tekstu zachęca do nauki szycia.)
Uzasadnienie: Passionnée de couture, elle voudrait vous transmettre son enthousiasme. Persuadée qu’il est simple de bien faire, elle va montrer aux débutants en couture son savoir-faire pour obtenir des résultats professionnels !
(Pasjonatka szycia chciałaby podzielić się z wami swoim entuzjazmem. Przekonana, że nietrudno jest dobrze coś zrobić, podzieli się swoją wiedzą z początkującymi krawcami, aby osiągnęli rezultaty niczym profesjonaliści!)
5.2. D (Ten tekst mówi o projekcie, w którym ubrania postrzegane są jako dzieła sztuki.)
Uzasadnienie: Tous les vêtements et accessoires sont accompagnés de fiches d’atelier et d’illustrations qui montrent les concepts du créateur légendaire. Là, chaque objet raconte une histoire, chaque mannequin une émotion.
(Wszystkim ubraniom i dodatkom towarzyszą opisy oraz ilustracje pokazujące pomysły legendarnego projektanta. Tutaj każdy przedmiot opowiada swoją historię, a każdy model - emocję.)
5.3. A (W tym tekście odkrywamy, że krawiectwo może dodać pewności siebie.)
Uzasadnienie: Au début timide, j’ai fini par me sentir sûre de moi grâce à mes capacités.
(Początkowo nieśmiała, finalnie stałam się pewna siebie dzięki moim umiejętnościom.)
Selon une personne, la fille devait savoir coudre elle-même ses vêtements pour 5.4. cacher sa grande taille.
(Według pewnej osoby, dziewczynka powinna nauczyć się sama szyć swoje ubrania, żeby ukryć swój duży wzrost.)
Uzasadnienie: Je dois préciser que ma grand-mère voulait m’apprendre à coudre parce que j’avais une silhouette peu commune. Depuis mon plus jeune âge, j’étais trop grande, trop maigre. Aucun vêtement du commerce n’allait à mon corps. Et grand-mère Morris m’a appris comment m’habiller. Elle voulait que je cache ma grande taille.
(Muszę doprecyzować, że moja babcia chciała nauczyć mnie szyć, ponieważ miałam dość nietypową sylwetkę. Od najmłodszych lat byłam za wysoka, za chuda. Żadne komercyjne ubrania nie pasowały na moje ciało. A moja babcia Morris nauczyła mnie, jak się ubierać. Chciała, żebym ukryła mój duży wzrost.)
Pour créer un accessoire de leur choix, les participants utiliseront des matériaux 5.5. recyclés.
(Do stworzenia wybranych przez siebie dodatków uczestniczy wykorzystają materiały z recyklingu.)
Uzasadnienie: Avec elle, en trois semaines seulement, vous pourrez coudre un bel objet en tissu recyclé et le garder pour vous à la fin du cours !
(Razem z nią, zaledwie w trzy tygodnie, będziecie mogli uszyć coś pięknego z materiału z recyklingu i zachować to na koniec kursu!)
D’après ce texte, la plupart des vêtements collectés sont ensuite 5.6. revendus sur le marché de la seconde main.
(Według tego tekstu, większość zebranych ubrań następnie jest odsprzedawana na rynku odzieży używanej.)
Uzasadnienie: Chaque année, les Français collectent en moyenne seulement 3 kg de vêtements. (...) 55 % - revendus sur le marché de la seconde main.
(Każdego roku Francuzi zbierają średnio tylko 3 kg ubrań. 55% z nich jest odsprzedawana na rynku odzieży używanej.)
Les vêtements de cette exposition appartiennent à/au/aux 5.7. collectionneur privé.
(Ubrania z tej wystawy należą do prywatnego kolekcjonera.)
Uzasadnienie: .Les créations présentées ne sont pas la propriété du musée, mais d’un collectionneur privé qui a accepté de les prêter.
(Zaprezentowane kreacje nie są własnością muzeum, ale prywatnego kolekcjonera, który zgodził się je wypożyczyć.)
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

