Czas trapassato prossimo to czas „zaprzeszły”. Opisuje wydarzenia, które miały miejsce w przeszłości, przed innymi, bliższymi teraźniejszości wydarzeniami, które też należą do przeszłości i są w takim zdaniu wyrażone przez czas: passato prossimo, passato remoto, imperfetto.
Jest to czas złożony składa się z dwóch elementów: czasownika posiłkowego ESSERE lub AVERE odmienionego w czasie imperfetto + imiesłowu biernego participio passato.
Czasu zaprzeszłego używamy, aby pokazać zależność między dwoma zdarzeniami, które zaistniały w przeszłości. Do tego celu używamy następujących spójników:
– dopo che – po tym, jak: Dopo avevo ottenuto l’offerta di lavoro soddisfacente, mi sono partita. – Po tym, jak otrzymałam satysfakcjonującą ofertę pracy, wyjechałam.
– solo dopo che – dopiero po tym, jak / dopiero jak: Solo dopo che siamo saliti sul treno, ci siamo ricordati che avevamo lasciato i documenti a casa. – Dopiero po tym, jak wsiedliśmy do pociągu, przypomnieliśmy sobie, że zostawiliśmy dokumenty w domu.
– quando – kiedy: Ero già uscita di casa quando mi hai chiamato. – Już wyszłam z domu, kiedy do mnie zadzwoniłeś/aś.
– appena – ledwie, dopiero co: Ero appena uscita dalla casa quando ho incontrato Giulia. – Dopiero co wyszłam z domu , kiedy spotkałem/am Giulię.
Czasowniki wyrażone czasem trapassato prossimo tłumaczymy na polski z użyciem zwykłego czasu przeszłego.
Uzupełnij zdania czasownikami podanymi w nawiasie, odmienionymi w czasie zaprzeszłym. Następnie w każdym zdaniu podkreśl tą czynność, która wydarzyła się jako pierwsza, jak w przykładzie.
1. przykład
2. eravamo appena andati (Angelo przyszedł na plażę o 15:30, ale ja i Stefano dopiero co wyszliśmy.)
3. aveva già aperto (Kiedy kupiliście nowy komputer, Michele otworzył już swój sklep za rogiem?)
4. avevi mangiato (Tommaso, czy to prawda, że byłeś bardzo głodny, bo na śniadanie zjadłeś tylko dwa ciastka?)
5. avevo bevuto (Dziś popołudniu bardzo chciało mi się pic, bo nie wypiłem/am nawet szklanki wody.)
6. avevamo cominciato (Ja i moja koleżanka z klasy skończyłyśmy badania z historii bo zaczęłyśmy dwa tygodnie temu.)
7. avevano cambiato (W zeszłe wakacje zasadziłem/am dużo kwiatów z dziadkami w ich nowym ogrodzie, bo w maju zmienili dom.)
8. erano appena partite (Kiedy zadzwoniliśmy do ciotek, one właśnie wyjechały do Sycylii.)
9. avevate tradotto (Rita, Elena, przetłumaczyłyście słowa na portugalski dla nas, pamiętacie? Użyliśmy wszystkich słów, kiedy byliśmy na wakacjach w Lisbonie. Dziękuję!)
10. eri già uscito (Lorenzo, chciałem z tobą pograć w gry, ale wyszedłeś już z Filippo.)
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

