Spróbuj opowiedzieć bajkę, klasyczną, albo związaną z waszą ludową tradycją, którą lubiliście słuchać, kiedy byliście dziećmi.
Poniżej przedstawiona jest przykładowa odpowiedź do tego zadania. Każdy uczeń może rozwiązać je w inny sposób. Poniższe rozwiązanie traktuj jako wzór, na podstawie którego stworzysz własną odpowiedź.
Rozwiązanie I:
La lepre e la tartaruga
C'era una volta una lepre molto orgogliosa delle sue capacità di corsa. Continuava a vantarsi di quanto fosse veloce e di come potesse sconfiggere chiunque in una gara di corsa. Ma un giorno, una tartaruga la sentì e decise di sfidarla in una gara di corsa.
La lepre accettò la sfida, ma non prese la tartaruga sul serio. Pensò che sarebbe stata una gara facile e decise di fare una pausa sulla strada per riposarsi un po' prima di raggiungere il traguardo.
Ma quando si svegliò, la lepre si rese conto che la tartaruga l'aveva superata e stava quasi raggiungendo il traguardo. La lepre cercò di recuperare, ma era troppo tardi. La tartaruga vinse la gara.
La lepre imparò una lezione importante quel giorno. Capì che non doveva sottovalutare gli avversari, anche se sembravano più deboli. La tartaruga dimostrò che con la determinazione e la perseveranza si può raggiungere il successo, anche se si va a passo lento.
E da quel giorno in poi, la lepre non era più così arrogante e imparò ad apprezzare le qualità degli altri, anche se erano diverse dalle sue.
Tłumaczenie:
Żółw i zając
Był sobie raz zając, który był bardzo dumny ze swojej szybkości. Ciągle chwalił się, jaki jest szybki i jak może pokonać wszystkich w wyścigach. Ale pewnego dnia żółw go usłyszał i zdecydował się wyzwać go na pojedynek w wyścigach.
Zając zaakceptował wyzwanie, ale nie wziął żółwia na poważnie. Pomyślał, że będzie to łatwy wyścig i zdecydował się zrobić sobie przerwę na drodze, aby odpocząć trochę, zanim pobiegnie na metę.
Ale kiedy się obudził, zorientował się, że żółw go prześcignął i prawie już był na mecie. Zając próbował odrobić straty, ale było już za późno. Żółw wygrał wyścig.
Zając nauczył się czegoś ważnego tego dnia. Zrozumiał, że należy doceniać przeciwników, nawet jeśli wydają się słabsi. Żółw pokazał, że determinacja i zawziętość pomagają w osiągnięciu sukcesu, nawet jeśli idzie się wolnym krokiem. I od tego dnia zając nie był już taki arogancki i nauczył się cenić zalety innych, nawet, jeśli były zupełnie inne od jego cech.
Rozwiązanie II:
C'era una volta un brutto anatroccolo, nato in una famiglia di bellissimi cigni. Fin dal momento della sua nascita, il piccolo anatroccolo era molto diverso dai suoi fratelli e sorelle, con un piumaggio scuro e un aspetto maldestro.
A causa della sua bruttezza, l'anatroccolo era spesso deriso e maltrattato dagli altri animali della fattoria. Si sentiva solo e triste, incapace di capire perché non poteva essere come gli altri.
Un giorno, l'anatroccolo decise di fuggire dalla fattoria e cercare un posto dove potesse essere accettato per quello che era. Attraversò campi e boschi, sopravvivendo alla fame e al freddo, finché non trovò un laghetto abitato da altri cigni.
Inizialmente, gli altri cigni lo respinsero a causa della sua bruttezza. Ma poi, un giorno, l'anatroccolo vide il suo riflesso nell'acqua e si rese conto di essere cresciuto e di aver maturato, diventando uno splendido cigno bianco.
Finalmente, l'anatroccolo era felice e riconosciuto, ammirato dagli altri cigni per la sua bellezza e grazia. E capì che la sua diversità era in realtà un dono, che lo rendeva unico e speciale.
Tłumaczenie:
Było sobie raz brzydkie kaczątko, które przyszło na świat w rodzinie pięknych łabędzi. Od narodzin kaczątko było zupełnie różne od swoich braci i sióstr, miało ciemne upierzenie i niezdarny wygląd.
Z powodu swej brzydoty kaczątko często było wyśmiewane i źle traktowane przez zwierzęta na farmie. Czuło się osamotnione i smutne, nie mogło zrozumieć, dlaczego nie może być takie, jak inni.
Pewnego dnia kaczątko zdecydowało się uciec z farmy i znaleźć miejsce, gdzie mogłoby być akceptowane takie, jakim jest. Szło przez pola i lasy, było głodne i było mu zimno, aż znalazło jezioro zamieszkałe przez inne łabędzie. Początkowo łabędzie go odepchnęły z uwagi na jego brzydotę. Ale później, pewnego dnia, kaczątko spojrzało w swoje odbicie w wodzie i zdało sobie sprawę, że dorosło, dojrzało i stało się pięknym, białym łabędziem.
W końcu kaczątko było szczęśliwe, podziwiane przez inne łabędzie ze względu na swoje piękno i grację. Zrozumiało, że jego odmienność w rzeczywistości było darem, który uczynił go wyjątkowym i jedynym w swoim rodzaju.
Rozwiązanie III:
C'era una volta un pescatore che viveva in una modesta casa sulla riva del mare. Un giorno, mentre era uscito a pescare, il pescatore catturò un pesce d'argento molto speciale. Il pesce parlò all'uomo, implorandolo di liberarlo e promettendo di esaudire tre desideri in cambio.
Il pescatore accettò e disse al pesce che desiderava che sua moglie e lui avessero abbastanza da vivere per il resto della loro vita. Il pesce acconsentì e, quando il pescatore tornò a casa, trovò sua moglie molto eccitata per la loro nuova fortuna. Ma la moglie era avida e non si accontentò dei loro nuovi beni.
Il giorno successivo, la moglie del pescatore chiese al marito di tornare dal pesce e chiedere una casa più grande. Il pescatore si recò di nuovo al mare e chiese al pesce di esaudire il desiderio di sua moglie. Il pesce acconsentì e la coppia si trasferì in una grande villa.
Ma la moglie del pescatore non era ancora soddisfatta e il giorno dopo chiese al marito di tornare dal pesce e chiedere di diventare regina. Il pescatore si sentì a disagio, ma obbedì alla sua moglie e tornò dal pesce. Questa volta, il pesce acconsentì e la moglie del pescatore divenne regina di un vasto regno.
Ma la moglie del pescatore non era ancora soddisfatta. Chiese al marito di tornare dal pesce e chiedere di diventare imperatrice. Il pescatore, preoccupato, tornò dal pesce e fece la richiesta, ma questa volta il pesce si infuriò. Il pesce disse al pescatore che aveva già dato loro abbastanza e che non avrebbe più accontentato le richieste della moglie.
Il pescatore tornò a casa e trovò sua moglie in miseria, poiché tutto ciò che avevano era stato tolto via. Aveva capito la sua lezione e si pentì delle sue richieste egoiste. La coppia tornò alla loro modesta casa e visse felice con ciò che avevano, imparando che la vera felicità non risiede nella ricchezza e nell'avidità, ma nell'apprezzare ciò che si ha. E il pesce d'argento continuò a vivere nelle profondità del mare, donando saggezza a coloro che incrociavano il suo cammino.
Tłumaczenie:
Był sobie raz rybak, który żył w skromnej chatce nad brzegiem morza. Pewnego dnia, kiedy łowił, wyciągnął wyjątkową, złotą rybkę. Rybka mówiła ludzkim głosem, błagając go, aby ją wypuścił, obiecując jednocześnie, że spełni w zamian jego trzy życzenia.
Rybak zgodził się i poprosił rybkę, aby wraz z żoną żyli w dostatku przez resztę swojego życia. Rybka zgodziła się i kiedy rybak wrócił do domu, zastał podekscytowaną fortuną żonę. Żona jednak była zachłanna i nie zadowoliła się tymi dobrami.
Następnego dnia powiedziała mężowi, aby wrócił do rybki i poprosił o większy dom. Rybak wrócił nad morze i poprosił rybkę, aby spełniła życzenie żony. Rybka zgodziła się i para przeniosła się do ogromnej willi.
Ale żona rybaka nie była jeszcze zadowolona i kolejnego dnia powiedziała mężowi, aby wrócił do rybki i poprosił, żeby stała się królową. Rybak czuł się nieswojo, ale posłuchał żony i wrócił do rybki. Tym razem rybka się zgodziła, a żona rybaka stała się królową wielkiego królestwa.
Ale żona rybaka nadal nie była zadowolona. Poprosiła męża, aby stała się cesarzową. Zmartwiony rybak wrócił do rybki i spełnił żądanie żony, ale tym razem rybka się zdenerwowała. Powiedziała, że otrzymali już dość rzeczy i nie będzie już spełniać życzeń jego żony.
Rybak wrócił do domu i zastał żonę w biedzie, ponieważ wszystko to, co mieli, zostało im zabrane. Zrozumiał lekcję i żałował swoich egoistycznych żądań. Para wróciła do swojego skromnego domu i cieszyła się tym, co mieli, ucząc się, że prawdziwe szczęście nie polega na bogactwie i chciwości, ale w docenianiu tego, co się ma. A złota rybka żyła w morzu, darując mądrość wszystkim, którzy stawali na jej drodze.
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

