Spójrzcie na poniższe tabele i uzupełnijcie je, wstawiając poniższe słowa.
| Bezokolicznik w czasie teraźniejszym | |
|
Allaciarsi le cinture. (Proszę zapiąć pasy.) Non superare la linea gialla. (Proszę nie przekraczać żółtej linii.) Compilare il modulo. (Proszę wypełnić formularz.) Luca, non mangiare tutta la cioccolata. (Luca nie zjedz całej czekolady.) |
➨ per dare ordini o istruzioni in modo impersonale o come imperativo negativo. (Aby wydać polecenie lub wyrazić zalecenia w formie bezoosobowej, a także aby zastosować nieformalny tryb rozkazujący w formie przeczącej.) |
|
Camminare fa bene. (Spacerowanie dobrze wpływa na zdrowie.) Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. (Co innego mówić, a co innego robić.) Questo discutere mi occide. (Rozmawianie w ten sposób mnie dobija.) |
➨ come soggetto o oggetto e può essere preceduto da articoli, preposizioni e aggettivi. (Pełni funkcję podmiotu albo dopełnienia, może być poprzedzony rodzajnikami, przyimkami, przymiotnikami.) |
|
A vederli prima! (Gdybym ich tylko wcześniej zobaczył/a!) |
➨ in alcune frasi esclamative che esprimono un'ipotesi o un desiderio - Magari li avessi visti... (w niektórych wykrzyknieniach, które pełnią funkcję hipotezy, albo życzenia - Ach, gdybym ich tylko zobaczyła...) |
Aby zobaczyć, jakie inne funkcje może pełnić bezokolicznik, zajrzyjcie do Rozszerzenia gramatycznego na stronie 212.
| Bezokolicznik w czasie przeszłym | |
|
W zdaniach podrzędnych bezokolicznik w czasie teraźniejszym może wyrażać czynność równoczesną do drugiej czynności, wyrażonej w zdaniu głównym. Ho visto Lorenzo andare a casa. = Ho visto Lorenzo mentre andava a casa. (io - lui) Widziałem, jak Lorenzo szedł do domu. = Zobaczyłem Lorenzo kiedy szedł do domu. (ja - on) Ho visto Lorenzo andando a casa = Ho visto Lorenzo mentre andavo a casa. (io - io) (Widziałem Lorenzo idąc do domu. = Widziałem Lorenzo podczas kiedy wracałem do domu. (ja - ja) |
|
|
Bezokolicznik w czasie przeszłym wyraża czynność, która wydarzyła się przed inną. Sono venuti a casa mia dopo essere passati in libreria. (Po tym jak poszli do księgarni, przyszli do mnie.) |
|
| Budowa: czasownik posiłkowy essere albo avere + participio passato. |
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

