Polecenie zadania:
Usłyszysz dwukrotnie rozmowę dwojga przyjaciół na temat pracy. Zaznacz znakiem X, które zdania są zgodne z treścią nagrania (V – Verdadero), a które nie (F – Falso).
Rozwiązanie:
|
|
V | F | |
| 1.1. | Miguel va a cambiar de vivienda. - Miguel ma zamiar zmienić mieszkanie. | X | |
| 1.2. | Miguel ha subido en la jerarquía laboral. - Miguel awansował w pracy. | X | |
| 1.3. | Miguel dice que su mujer está contenta con su horario de trabajo. - Miguel mówi, że jego żona jest zadowolona z jego harmonogramu pracy. | X | |
| 1.4. | Miguel se queja del ambiente laboral en su departamento. - Miguel narzeka na środowisko pracy w swoim dziale. | X | |
| 1.5. | Miguel menciona las ventajas de la rutina laboral. - Miguel wspomina o zaletach rutyny w pracy. | X |
Uzasadnienie:
1.1. „Como sabes, mi principal motivación fue la económica ya que acabo de mudarme y ahora tengo muchos gastos: la compra de muebles, las obras en la nueva casa…” - Jak wiesz, moim głównym powodem były kwestie finansowe, ponieważ właśnie się przeprowadziłam i teraz mam dużo wydatków: kupno mebli, prace budowlane przy nowym domu...
1.2. „Sí, sí, antes era un simple “técnico” y ahora soy el responsable del departamento de proyectos internacionales.” - Tak, tak, wcześniej byłem zwykłym „technikiem”, a teraz jestem szefem działu projektów międzynarodowych.
1.3. „Mi mujer empieza a protestar porque vuelvo muy tarde del trabajo y muy cansado.” - Mojej żonie zaczyna się to nie podobać, bo wracam z pracy bardzo późno i bardzo zmęczony.
1.4. „Además, tengo a mi cargo a un par de personas bastante conflictivas que me están creando muchos problemas. Están siempre discutiendo, y eso, por supuesto, no solo afecta a la relación entre los empleados, sino que también complica el funcionamiento de nuestro departamento.” - Ponadto odpowiadam za dość konfliktowe osoby, które stwarzają mi wiele problemów. Zawsze się kłócą, a to oczywiście nie tylko wpływa na relacje między pracownikami, ale także na funkcjonowanie całego działu.
1.5. „Por eso, de vez en cuando viene bien hacer algo diferente, porque si no, uno termina aburrido. Creo que la rutina hace que se pierda el interés por el trabajo, así que yo siempre estoy abierto a cambios.” - Dlatego od czasu do czasu dobrze jest zrobić coś innego, bo jak nie, to człowiek w końcu się znudzi. Myślę, że rutyna powoduje, że tracisz zainteresowanie pracą, dlatego zawsze jestem otwarty na zmiany.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

