Treść:
Usłyszysz dwukrotnie audycję radiową na temat igrzysk olimpijskich. Na podstawie informacji zawartych w nagraniu uzupełnij luki 3.1.–3.4. w zdaniach, tak aby jak najbardziej precyzyjnie oddać sens wysłuchanego tekstu. Luki należy uzupełnić w języku francuskim.
Rozwiązanie:
Les Jeux olympiques de 1900 étaient inscrits dans le programme de/du/des 3.1. Exposition universelle.
Les Jeux olympiques de 1900 ont duré 3.2. cinq mois.
Pierre de Coubertin était contre 3.3. la participation des femmes aux Jeux olympiques.
En 1924, les organisateurs des Jeux olympiques ont proposé aux équipes de loger dans 3.4. le premier village olympique du monde.
Wyjaśnienie:
Les Jeux olympiques de 1900 étaient inscrits dans le programme de/du/des 3.1. Exposition universelle.
Tłumaczenie: Igrzyska olimpijskie z 1900 roku były wpisane w program Wystawy Światowej.
Uzasadnienie (Fragment nagrania): Il s’agit surtout de la célèbre Exposition universelle qui accompagnait l’entrée dans le nouveau siècle. Cet événement se composait de plusieurs points importants, comme l’ouverture de la première ligne du métro ou les compétitions sportives connues sous le nom de Jeux olympiques de 1900.
(Chodzi przede wszystkim o słynną Wystawę Światową, która towarzyszyła wkroczeniu w nowe stulecie. Wydarzenie to obejmowało kilka ważnych punktów, takich jak otwarcie pierwszej linii metra czy zawody sportowe znane pod nazwą igrzysk olimpijskich z 1900 roku.)
Les Jeux olympiques de 1900 ont duré 3.2. cinq mois.
Tłumaczenie: Igrzyska olimpijskie z 1900 roku trwały pięć lat.)
Uzasadnienie (Fragment nagrania): Aujourd’hui, les Jeux olympiques durent environ deux semaines mais en 1900, on a rivalisé pendant cinq longs mois.
(Współcześnie igrzyska olimpijskie trwają około dwóch tygodni, ale w 1900 roku rywalizowano ze sobą podczas pięciu długich miesięcy.)
Pierre de Coubertin était contre 3.3. la participation des femmes aux Jeux olympiques.
Tłumaczenie: Pierre de Coubertin był przeciwny uczestnictwu kobiet w igrzyskach olimpijskich.
Uzasadnienie (Fragment nagrania): À l’époque, le baron Pierre de Coubertin, fondateur des Jeux olympiques modernes, s’opposait à la participation des femmes.
(W tamtym czasie baron Pierre de Coubertin, założyciel współczesnych igrzysk olimpijskich, sprzeciwiał się uczestnictwu kobiet.)
En 1924, les organisateurs des Jeux olympiques ont proposé aux équipes de loger dans 3.4. le premier village olympique du monde.
Tłumaczenie: W 1924 roku organizatorzy igrzysk olimpijskich zaproponowali drużynom zakwaterowanie w pierwszej na świecie wiosce olimpijskiej.)
Uzasadnienie (Fragment nagrania): Pour la deuxième fois, Paris a organisé les Jeux olympiques en 1924. Cette année, les sportifs ont eu la possibilité de s’installer dans le premier village olympique du monde situé près de Paris, juste à côté du stade olympique.
(Po raz drugi Paryż organizował igrzyska olimpijskie w 1924 roku. W tym roku sportowcy mieli możliwość zakwaterowania w pierwszej na świecie wiosce olimpijskiej położonej w pobliżu Paryża, tuż obok stadionu olimpijskiego.)
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

