Treść:
Usłyszysz dwukrotnie pięć wypowiedzi, które łączy wyraz „café”. Do każdej wypowiedzi (1.1.–1.5.) dopasuj odpowiadające jej zdanie (A–F). Wpisz rozwiązania do tabeli.
Uwaga: jedno zdanie zostało podane dodatkowo i nie pasuje do żadnej wypowiedzi.
La personne qui parle
A. annonce un morceau célèbre.
B. a été témoin d’un événement inattendu.
C. sensibilise à la lutte contre le gaspillage.
D. encourage à prendre un café dans un lieu charmant.
E. voudrait être serveur/serveuse dans un café célèbre.
F. est en train de chercher une solution à son problème.
Rozwiązanie:
| 1.1. | 1.2. | 1.3. | 1.4. | 1.5. |
| F | D | B | C | A |
Wyjaśnienie:
La personne qui parle (Osoba, która się wypowiada)
A. annonce un morceau célèbre. (zapowiada znaną piosenkę)
B. a été témoin d’un événement inattendu. (była świadkiem nieoczekiwanego zdarzenia)
C. sensibilise à la lutte contre le gaspillage. (uświadamia o walce przeciwko marnowaniu)
D. encourage à prendre un café dans un lieu charmant. (zachęca do wypicia kawy w czarującym miejscu)
E. voudrait être serveur/serveuse dans un café célèbre. (chciałaby być kelnerem/kelnerką w słynnej kawiarni)
F. est en train de chercher une solution à son problème. (jest w trakcie szukania rozwiązania swojego problemu)
Uzasadnienie (Fragmenty nagrań):
1.1. Cependant, avec la popularité de plus en plus grande du télétravail, je risque de manquer de clients. Qu’est-ce que je dois faire ?
(Jednak wraz z rosnącą popularnością pracy zdalnej, grozi mi utrata klientów. Co powinnam zrobić?)
1.2. C’est un café que je recommanderais aussi bien pour un cappuccino en terrasse que pour un dîner après le théâtre. N’hésitez pas ! Une fois rentré, vous ne voudrez plus partir !
(To kawiarnia, którą poleciłabym zarówno dla cappuccina na tarasie, jak i kolacji po wizycie w teatrze. Nie wahajcie się! Kiedy już tu przyjdziecie, nie będziecie chcieli wyjść!)
1.3. Et tout à coup, juste à côté, j’ai entendu deux explosions. Il y a eu comme du vent, vraiment fort, cela a balayé des choses, des feuilles de papier et on a vu beaucoup de poussière.
(I nagle, tuż obok, usłyszałem dwa wybuchy. To było jak powiew wiatru, bardzo silnego, który poprzewracał rzeczy, kartki papieru, a w powietrzu unosiło się mnóstwo pyłu.)
1.4. Nous jetons énormément, même ce qui est parfaitement utilisable après une simple réparation.
(Wyrzucamy ogromne ilości rzeczy, nawet jeśli doskonale nadają się do użytku po prostej naprawie.)
1.5. Et pour finir, je vous passerai la chanson Le vieux café de la rue d’Amérique.
(A na koniec, puszczę państwu piosenkę „Stara kawiarnia przy ulicy Ameryki”.)
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

