11.1. j'y ai déjà pensé
Tłumaczenie: Myślałaś już o wakacjach? - Tak, pomyślałam już o tym.
Uzasadnienie: Zaimek przysłowny y ma dwie różne funkcje:
- Zastępuje okolicznik miejsca - wówczas możemy go przetłumaczyć jako tam, np. Je vais à la bibliothèque. -> J'y vais. (Idę do biblioteki. -> Idę tam.)
- Zastępuje dopełnienie nieosobowe - dopełnienie wprowadzane za pomocą przyimka à (dopełnienie wprowadzane tym samym przyimkiem, ale osobowe, zastępuje COI). Możemy go wówczas tłumaczyć jako tym/to lub go/ją/nim/nią itd., np. Je m’intéresse à la musique. -> Je m'y intéresse. (Interesuję się muzyką. -> Interesuję się tym/nią.)
Zaimek y stawiamy zawsze przed czasownikiem, do którego się odnosi, a w przypadku czasów złożonych (jak np. le passé composé) - przed czasownikiem posiłkowym.
11.2. j'ai sommeil
Tłumaczenie: Pójdę się położyć spać, chce mi się spać.
11.3. elle vient d'arriver
Tłumaczenie: Widziałeś Fabienne? - Tak, dopiero co przyszła.
Uzasadnienie: Aby powiedzieć, że coś się właśnie skończyło - tuż przed chwilą albo niedawno - używamy czasu przeszłego bliskiego (le passé récent). Tworzymy go według wzoru: osoba + odmieniony czasownik venir + de + bezokolicznik, np. Je viens de manger. - Właśnie zjadłem.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

