Jeśli używamy czasu przeszłego w zdaniu nadrzędnym (tym, które wprowadza mowę zależną, np. On powiedział, że...), to musimy pamiętać, żeby zmienić okolicznik czasu - skoro przytaczamy wypowiedź, która wydarzyła się w przeszłości, to np. "jutro" to już będzie inna data, niż w chwili, gdy wypowiadano zdanie. Schemat zmiany okoliczników czasu w mowie zależnej przedstawiono w poniższej tabelce:
|
demain (jutro) -> le lendemain (następnego dnia) après-demain (pojutrze) -> le surlendemain (za 2 dni) |
np. Je veux partir demain. -> Il m'a dit qu'il voulait partir le lendemain. tłumaczenie: Chcę jutro wyjechać. -> Powiedział mi, że chce wyjechać następnego dnia. |
| aujourd'hui (dziś) -> ce jour-là (tego dnia) |
np. Je me sente très bien aujourd'hui ! -> J'ai constaté que je me sentais très bien ce jour-là. tłumaczenie: Świetnie się dziś czuję! -> Stwierdziłem, że tego dnia świetnie się czułem. |
| dernier (ostatni, zeszły) -> précédent/d'avant (poprzedni, wcześniejszy) |
np. La semaine dernière, j'ai eu beaucoup de travail ! -> J'ai aperçu que j'avais eu beaucoup de travail la semaine précédente/la semaine d'avant. tłumaczenie: W ostatnim tygodniu miałem dużo pracy! -> Zauważyłem, że w poprzednim tygodniu miałem dużo pracy. |
|
hier (wczoraj) -> la veille (dzień wcześniej) avant-hier (przedwczoraj) -> l'avant-veille (2 dni wcześniej) |
np. Je lui ai rencontré hier ou avant-hier. -> J'ai expliqué que je lui avais rencontré la veille ou l'avant-veille. tłumaczenie: Spotkałem go wczoraj albo przedwczoraj. -> Wyjaśniłem, że spotkałem go dzień lub 2 dni wcześniej. |
| il y a (... temu) -> avant/plus tôt (... wcześniej) |
np. Je suis parti il y a trois mois. -> J'ai répondu que j'étais parti trois mois avant / trois mois plus tôt. tłumaczenie: Wyjechałem 3 miesiące temu. -> Odpowiedziałem, że wyjechałem trzy miesiące wcześniej. |
| dans (za...) -> plus tard/après (...później) |
np. Elle revient dans deux semaines. -> Elle dit qu'elle revient deux semaines plus tard / deux semaines après. tłumaczenie: Wraca za 2 tygodnie. -> Mówi, że wraca dwa tygodnie później. |
| prochain (następny) -> suivant (kolejny) |
np. Il fera froid la semaine prochaine. -> On a informé qu'elle ferait froid la semaine suivante. tłumaczenie: W przyszłym tygodniu będzie zimno. -> Poinformowano, że w kolejnym tygodniu będzie zimno. |
| maintenant (teraz) -> à ce moment-là (wtedy, w tym momencie, w tej chwili) |
np. Maintenant, il fait chaud ! -> Elle a dit qu'il faisait chaud à ce moment-là. tłumaczenie: Teraz jest ciepło! -> Powiedziała, że było wtedy ciepło. |
| ici (tutaj) -> là (tam) |
np. Elle vient de se déménager ici. -> Elle a dit qu'elle venait de se déménager là. tłumaczenie: Właśnie się tu przeprowadziła. -> Powiedziała, że właśnie się tam przeprowadziła. |
|
|
Récit au présent (Narracja w czasie teraźniejszym) |
Récit au passé (Narracja w czasie przeszłym) |
| a. | hier (wczoraj) | la veille (dzień wcześniej) |
| b. | maintenant (teraz) | à ce moment-là (wtedy, w tym momencie, w tej chwili) |
| c. | avant-hier (przedwczoraj) | l'avant-veille (dwa dni wcześniej) |
| d. | après-demain (pojutrze) | le surlendemain (za dwa dni) |
| e. | aujourd'hui (dzisiaj) | ce jour-là (tego dnia) |
| f. | demain (jutro) | le lendemain (następnego dnia) |
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

