Jeśli po przysłówku znajduje się rzeczownik, to należy użyć konstrukcji przysłówek + przyimek de + rzeczownik, np. dużo sportu - beaucoup de sport; mało prac domowych - peu de devoirs.
Różnica między przysłówkami très i beaucoup polega na tym, że très łączy się z przymiotnikami, np. bardzo ładny - très jolie; natomiast beaucoup łączy się z czasownikami i rzeczownikami, np. dużo pracy - beaucoup de travail; On dużo pracuje - Il travaille beaucoup.
1. beaucoup; beaucoup d'
Tłumaczenie: On nie uczy się dużo i robi dużo błędów.
2. très; beaucoup
Tłumaczenie: To jest bardzo kompetentna pani weterynarz i ona bardzo lubi swój zawód.
3. beaucoup; très
Tłumaczenie: Uprawia dużo sportu i jest w bardzo dobrej formie.
4. beaucoup de
Tłumaczenie: Ci rzemieślnicy nie mają wielu klientów.
5. très; très
Tłumaczenie: To jest bardzo dobry prawnik i jest bardzo szanowany.
6. beaucoup; beaucoup de; très
Tłumaczenie: Nie za bardzo lubię wychodzić sama wieczorem, bardzo się boję i nie jestem bardzo odważna.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

