|
PRZECZYTAJ! To ułatwi Ci zrozumienie rozwiązania i pracę nad tym zadaniem. Tworzenie trybu rozkazującego imperativo:
|
Spójrz teraz na formy trybu rozkazującego w formie grzecznościowej i przekształć zdania z poprzedniego ćwiczenia na tryb rozkazujący w formie grzecznościowej. Zapisz rozwiązania w zeszycie.
Arrivi qualche minuto prima del fissato appuntamento. (Proszę przyjść kilka minut wcześniej przed umówionym spotkaniem.)
Se sa che arrivera in ritardo, per colpa di un imprevisto, chiami e chieda scusa. (Jeśli wie pan/pani, że przyjedzie spóźniony/a, z powodu jakiejś nieprzewidzianej sytuacji, proszę zadzwonić i przeprosić.)
Quando stringe la mano a una persona, lo faccia in maniera decisa. (Jeśli ściska pan/pani komuś dłoń, proszę to zrobić w zdecydowany sposób.)
Quando entra in un luogo, dia precedenza a donne e anziani. (Kiedy wchodzi pan/pani do jakiegoś miejsca, proszę przepuścić kobiety i osoby starsze.)
Quando è ospite, assaggi il primo boccone solo dopo la/ il padrona/e di casa. (Kiedy jest pan/pani gościem, proszę spróbować pierwszego kęsa dopiero po gospodarzu.)
Non appoggi il cellulare sul tavolo, non lo uttilizzi per scrivere messaggi o fare chiamate, non giochi, non scatti foto ai piatti serviti e non navighi sui social. (Proszę nie kłaść telefonu na stół, proszę nie korzystać z niego do pisania wiadomości albo do wykonywania połączeń, proszę nie grać, proszę nie robić zdjęć serwowanym daniom, proszę nie scrollować social mediów.)
Quando entra in un nuovo ambiente di lavoro, si informi sulle regole vigenti. (Kiedy wchodzi pan/pani do nowego środowiska pracy, proszę dowiedzieć się na temat obowiązujących zasad.)
Abbia un aspetto pulito, profumato e curato. (Proszę mieć czysty, wyperfumowany i zadbany wygląd.)
Sui mezzi di trasporto pubblico tenga la suoneria del cellulare bassa, o silenzi il cellulare. (W środkach transportu publicznego proszę ustawiać ściszony dzwonek, albo proszę wyciszyć komórkę.)
Se riceve o fa chiamate, eviti di alzare la voce. (Jeśli odbiera pan/pani albo wykonuje telefon, proszę unikać podnoszenia głosu.)
Quando arriva in un Paese all'estero, rispetti sempre usi e costumi del luogo. (Kiedy jedzie pan/pani do jakiegoś kraju za granicę, zawsze proszę szanować zwyczaje i obyczaje danego miejsca.)
In spogliatoio di una palestra mantenga ordine ed eviti di occupare più posto del necessario con i propri oggetti. (W przebieralni na siłowni proszę utrzymywać porządek, proszę unikać zajmowania więcej miejsca, niż to konieczne swoimi rzeczami.)
Quando saluta le persone, tiri le mani dalle tasche. (Kiedy wita pan/pani kogoś, proszę wyciągnąć ręce z kieszeni.)
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

