Obejrzyj drugą część filmiku i odpowiedz. Prawda, czy fałsz? Następnie popraw fałszywe zdania.
1. Paola sugeruje Michele by otworzył restaurację. F → Fałsz: Paola suggerisce a Michele di offrire un servizio di cucina a domicilio. (Paola sugeruje Micheli by świadczyła usługi cateringowe z dostawą do domu.)
2. Elisa jest zamyślona, bo myśli o pracy. F → Fałsz: Elisa è distratta perché sta pensando al regalo. (Elisa jest roztargnuona, bo myśli o prezencie.)
3. Zdaniem Paoli tajemniczy przedmiot służy do robienia herbaty. F → Fałsz: Secondo Paola l’oggetto misterioso serve per fare il caffè. (Zdaniem Paoli ten tajemniczy przedmiot służy do robienia kawy.)
4. Michele sądzi, że to designerski wazon. V → prawda
5. Elisa nie chce źle wypaść przed Federicą. V → prawda
6. Paola proponuje przyjaciołom wyjście do kina. F → Fałsz: Paola propone agli amici di vedere un film. (Paola proponuje przyjaciołom, by obejrzeć film.)
7. Fabio nie chce oglądać filmu, bo jest za późno. F → Fabio vuole vedere un film ma non vuole fare troppo tardi. (Fabio chce obejrzeć film, ale nie chce go oglądać zbyt późno.)
wyrażenie: "Noc przyniesie poradę."
Co oznacza? Czy jest podobne wyrażenie w Twoim języku?
Rozwiązanie przykładowe:
"La notte porta consiglio" può significare che dopo una notte di sonno è più facile prendere una buona decisione, perché le cose diventano più chiare con il tempo. L'espressione equivalente in polacco sarebbe: "prześpij się z tym", cioè dormici sopra, vai a dormire, pensa, e dopo prendi una decisione con calma. "Noc przyniesie poradę" może oznaczać, że po przespanej nocy łatwiej podjąć dobrą decyzję, bo rzeczy stają się jaśniejsze wraz z upływem czasu. Odpowiednik tego wyrażenia w języku polskim to byłoby "prześpi się z tym", czyli idź spać, pomyśl, podejmij decyzję spokojnie.
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

