Wysłuchaj wywiadu i uzupełnij tabelkę.
Rozwiązanie przykładowe:
| Dane osobowe: La donna è sposata e ha due figli, una femmina di 10 e un maschio di 8 anni. (Kobieta jest zamężna, ma dwójkę dzieci, 10 letnią córkę i 8 letniego syna.) |
| Praca: La donna lavora fino alle 14, ma due volte a settimana esce alle 17. (Kobieta pracuje do 14, ale dwa razy w tygodniu wychodzi o 17.) |
| Organizacja życia rodzinnego: L’organizzazione funziona, i ragazzi ormai sono grandi e la loro scuola fa quasi sempre un orario lungo; generalmente va lei a prenderli, ma quando lavora fino alle 17 manda il suocero o una ragazza, quando i figli erano piccoli era tutto più difficile. (Organizacja działa, dzieci są już duże i są dłużej w szkole, zwykle ona odbiera dzieci, ale kiedy pracuje do 17, wysyła po nich zięcia, albo dziewczynę, kiedy dzieci były młodsze wszystko było trudniejsze.) |
| Ci sądzi o wkładzie mężczyzn do domu? Il marito dà una mano, è “bravo” e sbriga le faccende domestiche. Ma oggi è un fenomeno comune, le mogli lavorano e ci si divide i compiti: se l’uomo non lo capisce il matrimonio non va avanti. (Mąż pomaga w domu, jest "dobry" i radzi sobie z obowiązkami. Ale dziś to powszechne zjawisko, żony pracują i dzieli się obowiązkami, jeśli mężczyzna tego nie rozumie to małżeństwo dobrze nie działa.) |
| Co sądzi o polityce rodzinnej kraju? Ci sono pochi asili nido, che sono cari (anche quelli pubblici). Si fanno molti discorsi, ma le politiche reali sono poche. Esistono poche strutture (asili nido, scuole materne) e non sono sufficienti ad accogliere la domanda. Per questo si ricorre ai nonni, alle baby sitter e agli asili privati. Le scuole a tempo pieno non sono ben organizzate: nel pomeriggio spesso si fanno fare compiti invece di proporre altre attività. (Mało jest przedszkoli, które sa drogie - również te publiczne. Dużo się o tym rozmawia, ale realnie mało się robi. Jest mało instytucji (żłobków, przedszkoli), nie są one wystarczające i nie zaspakajają potrzeb.) |
Czy twoim zdaniem sytuacja opisana przez kobietę odzwierciedla również sytuację kobiet w twoim kraju? Czy kobiety zwykle pracują? Jaki rodzaj pomocy jest dla par, które mają dzieci? Porozmawiajcie o tym w grupie, a następnie na forum,
Rozwiązanie przykładowe:
Anche in Polonia tante donne lavorano e a casa le faccende domestiche ci si divide tra moglie e marito. Le coppie che lavorano possono mandare i figli a scuola materna, ma di solito quelle pubbliche sono affollate e non ci sono posti, e quelle private sono molto care. Spesso le persone finiscono di lavorare verso le 16-17, quando le scuole materne sono già chiuse, allora uno dei genitori deve lavorare a tempo ridotto o si deve chiedere aiuto ai nonni.
Tłumaczenie:
Również w Polsce wiele kobiet pracuje i obowiązki domowe dzieli się między żoną, a mężem. Pary, które pracują, mogą posyłać dzieci do przedszkoli, ale te publiczne zwykle są przepełnione i nie ma już miejsc, a te prywatne są bardzo drogie. Często ludzie kończą pracę około 16-17, kiedy przedszkola są już pozamykane, a więc jedno z rodziców musi pracować w niepełnym wymiarze godzin, albo trzeba prosić o pomoc dziadków.
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

