Pracujcie w parach. Organizujecie kolację, ustalcie menu, zróbcie listę zakupów i zadecydujcie, do jakich sklepów musicie pójść. Na koniec ułóżcie dialogi w sklepie.
Poniżej przedstawiona jest przykładowa odpowiedź do tego zadania. Każdy uczeń może rozwiązać je w inny sposób. Poniższe rozwiązanie traktuj jako wzór, na podstawie którego stworzysz własną odpowiedź.
Rozwiązanie I:
Menu:
-
Antipasto: insalata caprese con pomodori, mozzarella e basilico. (Przystawka: sałatka caprese z pomidorami, mozzarellą i bazylią.)
-
Piatto principale: risotto con pollo, funghi e timo fresco. (Danie główne: risotto z kurczakiem, grzybami i świeżym tymiankiem.)
-
Dolce: tiramisù con caffè e mascarpone. (Deser: tiramisù z kawą i serkiem mascarpone.)
Lista delle spese: (Lista zakupów)
- Pomodori (Pomidory)
- Mozzarella (Mozzarella)
- Basilico fresco (Świeża bazylia)
- Riso per risotto (Ryż do risotto)
- Petto di pollo (Pierś z kurczaka)
- Funghi (Grzyby)
- Timo fresco (Świeży tymianek)
- Uova (Jajka)
- Caffè (Kawa)
- Mascarpone (Mascarpone)
Negozio: negozio di alimentari, macellaio (Sklep: sklep spożywczy, mięsny)
Dialogo nel negozio: (Dialog w sklepie.)
- Buongiorno, desiderate?
- Ci servono dei pomodori e basilico fresco.
- Quanti pomodori desiderate?
- Ne prendiamo due chili.
- Va bene, e basilico, un mazzetto basta?
- Sì, perfetto.
- Altro?
- Timo fresco. Poi abbiamo bisogno dei funghi e del riso per risotto.
- Ecco il timo. I funghi quante ne desiderate?
- Mezzo chilo.
- Ecco a voi. Il riso ho nelle confezioni da chilo.
- Ne prendiamo una confezione allora.
- Altro?
- Sì, dodici uova e mezzo chilo di mascarpone.
- Va bene così?
- No, ancora un chilo di caffè macinato.
- Desiderate altro?
- No, grazie, va bene così.
Dal macellaio (W mięsnym)
- Buongiorno, desiderate? (Dzień dobry, czego sobie pan/pani życzy?)
- Buongiorno, vorrei del petto di pollo. (Dzień dobry, chciałbym trochę piersi z kurczaka.)
- Quanto? (Ile?)
- Ne prendiamo due chili. (Weźmiemy dwa kilo.)
- Ecco a voi. Altro? (Proszę. Coś jeszcze?)
- No, grazie, ci fa il conto? (Nie, dziękuję, poprosimy o rachunek.)
Rozwiązanie II:
Rozwiązanie III:
Primo Piatto: Risotto ai Frutti di Mare (Pierwsze danie: Risotto z owocami morza)
- Riso Arborio (ryż Arborio)
- Frutti di mare misti (gamberetti, cozze, vongole) (Miks owoców morza: krewetki, małże)
- Pomodori pelati (pomidory bez skórki)
- Aglio (czosnek)
- Prezzemolo fresco (świeża pietruszka.)
- Vino bianco secco (białe wino wytrawne)
- Brodo di pesce (bulion rybny)
- Olio d'oliva extra vergine (oliwa z oliwek extravergine)
- Sale e pepe (sól i pieprz)
Secondo Piatto: Scaloppine al Limone (Drugie danie: Eskalopki w sosie cytrynowym):
- Scaloppine di vitello (Eskalopki cielęce)
- Farina per la panatura (Mąka do panierki)
- Burro (Masło)
- Olio d'oliva (Oliwa z oliwek)
- Brodo di carne (Bulion)
- Succo di limone (Sok z cytryny)
- Prezzemolo fresco (Świeża pietruszka)
- Sale e pepe (Sól i pieprz)
Negozio: supermercato (Sklep: supermarket)
Dialogo nel supermercato: (Dialog w supermarkecie):
- Buongiorno, mi serve aiuto a trovare alcuni ingredienti per una cena che preparo per stasera. (Dzień dobry, potrzebuję pomocy w znalezieniu składników na kolację, którą przygotowuję.)
- Certamente, sono qui per aiutarti. Di cosa ha bisogno? (Oczywiście, jestem tu, aby pomóc. Czego pan potrzebuje?)
- Ho bisogno di riso Arborio e la farina. Dove posso trovarli? (Potrzebuję ryżu Arborio i mąki. Gdzie mogę je znaleźć?)
- Può trovarli nel reparto di alimenti secchi, vicino alla pasta. (Może pan znaleźć je na dziale z suchymi artykułami, obok makaronu.)
- Perfetto, grazie. Ora ho bisogno di frutti di mare misti: gamberetti, cozze e vongole. (Wspaniale, dziękuję. Teraz potrzebuję różnych owoców morza: krewetek, małż.)
- I gamberetti, le cozze e le vongole sono nel reparto dei surgelati. (Krewetki i małże są na dziale z mrożonkami.)
- Va bene, grazie. Prossimo punto, pomodori pelati. (Dobrze, dziękuję. Następnym punktem są pomidory bez skórki.)
- I pomodori pelati sono nel reparto dei prodotti in scatola, vicino ai sughi pronti. (Pomidory bez skórki są na dziale produktów w puszce, obok gotowych sosów.)
- E aglio e prezzemolo fresco? (A czosnek i świeżą pietruszkę?)
- Aglio e prezzemolo sono nel reparto di frutta e verdura. (Czosnek i pietruszka są na dziale z owocami i warzywami.)
- Ottimo, grazie. Ho anche bisogno di vino bianco secco. (Świetnie, dziękuję. Teraz potrzebuję białego, wytrawnego wina.)
- Il vino bianco secco è nel reparto degli alcolici. C'è una sezione dedicata ai vini. (Białe wino jest na dziale z alkoholami. Jest cała sekcja poświęcona winom.)
- Prossimo punto, brodo di pesce, olio d'oliva extra vergine, sale e pepe. (Następny punkt, bulion rybny, oliwę z oliwek, sól i pieprz.)
- Il brodo di pesce dovrebbe essere nella sezione dei brodi e dei dadi da brodo. L'olio d'oliva invece accanto alla sezione dei brodi, troverà la sezione degli oli e dei condimenti. Il pepe è spesso nella sezione delle spezie. (Bulion może pan znaleźć w sekcji z bulionami i kostkami rosołowymi. Oliwę z oliwek natomiast obok działu z bulionami, znajdzie pan sekcję z olejami i przyprawami. Pieprz często jest w sekcji z przyprawami.)
- Ho ancora bisogno di scaloppine di vitello. (Potrzebuję jeszcze eskalopek cielęcych.)
- Le scaloppine di vitello sono al banco delle carni. (Eskalopki cielęce są w dziale mięsnym.)
- Grazie, è stato molto aiutevole. (Dziękuję, był pan bardzo pomocny.)
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

