Uwaga! W porównaniach stosujemy che albo di.
DI używamy, kiedy po nim występuje:
- rzeczownik: Marta è più bella di lei. (Marta jest od niej ładniejsza)
- zaimek osobowy: Marta è più bella di me. (Marta jest ładniejsza ode mnie.)
CHE używamy, kiedy po nim występuje:
- przymiotnik: Andrea è più simpatico che bello. (Andrea jest bardziej sympatyczny niż przystojny.)
- bezokolicznik: Andare in macchina è più veloce che andare in autobus. (Samochodem jest szybciej niż na autobusem.)
- okolicznik: Lui è più bravo su disco che in vivo. (On brzmi lepiej na płycie niż na żywo.)
- przysłówek: Camilla lavora più intelligentemente che velocemente. (Camilla pracuje bardziej w mądry sposób, niż szybko.)
Che używamy również gdy porównujemy dwa rzeczowniki, wskazując na ilość:
Nei negozi ci sono più vestiti che scape. (W sklepach jest więcej ubrań niż butów.)
Spójrzcie na tabelkę z zadnia 3 na stronie 44 i utwórzcie zdania.
1. Questo chef è più famoso che bravo. (Ten szef kuchni jest bardziej znany niż zdolny)
Questo chef è tanto famoso quanto bravo. (Ten szef kuchni jest tak samo sławny, jak zdolny.)
Treść dostępna tylko dla użytkowników z aktywnym Premium
Treść dostępna tylko dla użytkowników z aktywnym Premium
Opracowania zadań z ponad 3000 podręczników – przygotowane przez nauczycieli
Ponad 100 kursów wideo do sprawdzianów, E8 i matury
Odrabiak Pro – interaktywna nauka z każdym szkolnym podręcznikiem
Gotowe notatki, tablice edukacyjne i sprawdziany
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

