Uwaga! Przy stopniowaniu przymiotników stosujemy che albo di.
DI używamy, kiedy po nim występuje:
- rzeczownik: Marta è più bella di lei. (Marta jest od niej ładniejsza)
- zaimek osobowy: Marta è più bella di me. (Marta jest ładniejsza ode mnie.)
CHE używamy, kiedy po nim występuje:
- przymiotnik: Andrea è più simpatico che bello. (Andrea jest bardziej sympatyczny niż przystojny.)
- bezokolicznik: Andare in macchina è più veloce che andare in autobus. (Samochodem jest szybciej niż na autobusem.)
- okolicznik: Lui è più bravo su disco che in vivo. (On brzmi lepiej na płycie niż na żywo.)
- przysłówek: Camilla lavora più intelligentemente che velocemente. (Camilla pracuje bardziej w mądry sposób, niż szybko.)
Che używamy również gdy porównujemy dwa rzeczowniki, wskazując na ilość:
Nei negozi ci sono più vestiti che scape. (W sklepach jest więcej ubrań niż butów.)
Używamy wyrażeń tanto... quanto, albo così... come kiedy chcemy wyrazić porównanie: tak... jak.
Wybierz właściwą odpowiedź.
1. di (Andriano jest mądrzejszy od swojego brata Francesco.)
Uzasadnienie: porównujemy przymiotniki.
2. tanto, quanto (Lubię tak samo bieganie jak pływanie, ale moim ulubionym sportem jest kolarstwo)
Uzasadnienie: wskazujemy na stopień równy: tak samo... jak.
3. dell' (Egzamin z historii jest trudniejszy od egzaminu z informatyki.)
Uzasadnienie: porównanie rzeczowników.
4. che (Luciano jest bardziej ironiczny, niż sympatyczny.)
Uzasadnienie: porównanie przymiotników.
5. di, che (Klienci mówią, że jestem lepsza od Luisy w robieniu kawy... a Luisa zawsze mówi, że to dlatego, że bardziej lubię rozmawiać niż pracować!)
Uzasadnienie: porównanie rzeczowników w pierwszej części zdania, w drugiej części porównanie bezokoliczników.
6. dei, che, quanto (Moja babcia zawsze mówi, że my, neapolitańczycy, jesteśmy bardziej gościnni od Rzymian... a według mojego dziadka, jesteśmy bardziej uprzejmi niż gościnni. Ja myślę, że jesteśmy równie gościnni jak uprzejmi.)
Uzasadnienie: porównanie rzeczowników w pierwszej części zdania, następnie porównanie przymiotników. W drugim zdaniu wskazujemy na stopień równy: tak... jak.
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

