a. Pracujcie w parach. Zapiszcie inne wyrażenia, spójniki, które wymagają użycia trybu łączącego i pomyślcie o jakiś przykładach.
Poniżej przedstawiona jest przykładowa odpowiedź do tego zadania. Każdy uczeń może rozwiązać je w inny sposób. Poniższe rozwiązanie traktuj jako wzór, na podstawie którego stworzysz własną odpowiedź.
| nadzieja/życzenie, pragnienie | Mi auguravo/Volevo/Avrei voluto/Desideravo che (Życzyłem/am sobie/ Chciałem/am/ Pragnąłem/ęłam) | |||
| opinia/przypuszczenie | Credevo/Immaginavo che (Wierzyłem/am/ Wyobrażałem/am sobie, że...) | |||
| wątpliwość | Non sono convinto/Dubito che (Nie jestem przekonany/a/ Wątpię, że...) | |||
| rozbieżność | Nonostante/Sebbene/Malgrado (Pomimo/ Mimo, że/ Pomimo, że...) | |||
| porównanie | è più ... di quello che (to bardziej, niż to, co...) | |||
| konieczność | Era necessario che (Było to konieczne, żeby...) | |||
| nastrój | Mi dispiaceva/faceva piacere che (Było mi przykro/ podobało mi się, że...) | |||
Esempi: (przykłady)
- Volevo che lui mi invitasse. (Chciałem/am, żeby mnie zaprosił.)
- Credevo che loro fossero più simpatici. (Wierzyłem/am, że są bardziej uprzejmi.)
- Dubito che arrivino. (Wątpię, czy przyjadą.)
- Nonostante abbia avuto molto da fare, è venuto. (Mimo, że miał dużo pracy, przyszedł.)
- Questa storia è più interessante di quello che pensassi. (To dużo bardziej interesująca historia, niż myślałem/am.)
- Mi faceva piacere che parlasse molto. (Cieszyłem/am się, że dużo mówił.)
b. Teraz odnajdźcie i spójrzcie na zdania z trybem łączącym w dialogu na stronie 16 (zadanie 1). Co wyrażają?
non credevo che fosse ➨ opinione/ipotesi (nie wierzyłam, że jest ➨ opinia, hipoteza)
nonostante in pochi ci credessero ➨ contrasto (pomimo, że mało osób nam uwierzy ➨ rozbieżność)
voleva che venissi ➨ desiderio (chciał, żebym przyjechała ➨ życzenie)
come se foste amici: confronto (jak gdybyśmy byli przyjaciółmi ➨ porównanie)
Magdalena Boreczek
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

