1.
- Ciao, come va? Cos'è questa faccia triste? (Cześć, jak się masz? Co masz taką smutną minę?)
- Niente, la mia macchina non funziona e non so come fare per arrivare allo Stadio. C'è qualche autobus che ci arriva? (Nic, po prostu moje auto nie działa i nie wiem jak dojechać na stadion. Jest jakiś autobus co tam dojeżdża?)
- Non lo so. Non uso mai i mezzi pubblici. (Nie wiem. Nigdy nie korzystam z transportu publicznego.)
- Neanch'io. (Ja też nie.)
- Ma, un momento... Ci vai per vedere la partita o ci puoi andare anche tra un'oretta? (Ale, chwila... Idziesz obejrzeć mecz, czy może być tam za godzinę?)
- Mah, è uguale. Non vado a vedere la partita, devo portare questi documenti ai miei parenti e la loro casa si trova vicino allo stadio. Perché? (Cóż, to obojętne. Nie zamierzam oglądać meczu, muszę zanieś te dokumenty moim krewnym, a ich dom znajduje się w pobliżu stadionu. A co?)
- Se vuoi ti do un passaggio con la mia macchina. Tra un'ora devo andare a trovare una mia amica che abita in quella zona. Pero prima devo ancora comprarle un regalo. Oggi è il suo compleanno. Se vuoi, vieni con me cosi mi dai un consiglio e poi andiamo subito verso lo stadio! (Jeśli chcesz, podwiozę cię moim samochodem. Za godzinę muszę iść spotkać się z moją przyjaciółką, która mieszka w tamtej okolicy. Ale najpierw muszę kupić jej prezent. Dziś są jej urodziny. Jeśli chcesz, chodź ze mną, poradzisz mi, a później pojedziemy prosto w stronę stadionu!)
- Certo, con piacere! E grazie tante per la proposta. (Pewnie, z przyjemnością! Dzięki za propozycję.)
2.
- Marta, sto proprio male...Non posso muovermi... (Marta, źle się czuje... Nie mogę się ruszać...)
- Mamma mia, hai la febbre! Infatti, non puoi andare a scuola! Devi assolutamente andare dal medico! Ora chiamo i nostri genitori e gli dico di tornare a casa! (O mamo, masz gorączkę! Nie możesz iść do szkoły! Musisz iść do lekarza! Dzwonię do rodziców i powiem im żeby wrócili do domu!)
- (...) Fantastico, non rispondono! E ora che facciamo? Non posso lasciarti sola a casa... (... Fantastycznie, nie odpowiadają! Co teraz zrobimy? Nie mogę cię zostawić samą w domu...)
- Perché non mi porti dal medico tu con la tua macchina? (Dlaczego ty nie odwieziesz mnie do lekarza?)
- Mah,... Io alle 11 devo essere all'università. Ma niente, hai ragione. A questo punto non vado all' università, ti accompagno io dal dottore. Alla fine solo la tua sorella maggiore! (Ale... ja o 11 muszę być na uczelni. No nic, masz racje. W takim razie nie pojadę na uczelnię, odwiozę cię do lekarza. W końcu jestem twoją starszą siostrą.)
3.
- Buongiorno signor Neri, come mai qui? (Dzień dobry panie Neri, co pan tu robi?)
- Il mio ufficio si trova in quel palazzo a destra! E Lei, dove va? (Moje biuro znajduje się w tym budynku po prawej! A pani gdzie idzie?)
- Cerco lo studio della signora Bianchi. Non sa per caso dov'è? (Szukam biura pani Bianchi. Nie wie pan może gdzie ono jest?)
- Sì, lo so... ma è un po' lontano da qui. Il suo studio non si trova in piazza Dąbrowskiego, ma in via Dąbrowskiego! (Tak, wiem... jest trochę daleko stąd. Jej biuro nie znajduje się na placu Dąbrowskiego, tylko na ulicy Dąbrowskiego!)
- Oh, no! E ora cosa faccio? (Och, nie! Jak ja teraz zrobię?)
- Può prendere la metropolitana e scendere alla terza o quarta fermata. (Może pani wziąć kolejkę podziemną i zejść na trzecim lub czwartym przystanku.)
- La metropolitana? Oh, no...Nella metropolitana sbaglio sempre le direzioni. (Kolejka podziemna? Och, nie... Mylę zawsze kierunki.)
- Allora può prendere il tram da quella fermata lì. Se non sbaglio ci arriva il 4, il 18 e il 35, ma è meglio controllare. I loro percorsi cambiano spesso. (No to może pani wziąć tramwaj z tamtego przystanku. Jeśli się nie mylę to dojeżdża tam 4, 18 i 35, ale lepiej sprawdzić. Ich trasy często się zmieniają.)
- Ma quanto tempo ci mette il tram? (Ile jedzie się tramwajem?)
- Mah, da qui 30 minuti penso. (Hm, stąd 30 minut, tak myślę.)
- Oh, no non posso arrivare in ritardo all'appuntamento con la signora Bianchi! Devo essere nel suo studio tra 20 minuti! (Och, nie mogę się spóźnić na spotkanie z panią Bianchi! Muszę tam być za 20 minut!)
- Allora Le conviene prendere il taxi! Il posteggio si trova lì, dietro l'angolo! (No to opłaca się pani jechać taksówką! Postój znajduje się tam, za rogiem!)
- Grazie per il consiglio! Arrivederci! (Dziękuję za radę! Do widzenia!)
Aneta Proszowska
Nauczycielka języka włoskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

