I.
У меня много домашних обязанностей.
Mam dużo obowiązków domowych.
II.
Вчера мой брат вернулся с тренировки очень поздно.
Wczoraj mój brat wrócił z treningu bardzo późno.
III.
Я думаю, что диван надо поставить рядом с письменным столом.
Myślę, że kanapę trzeba postawić obok biurka.
IV.
Мэрия делает всё, чтобы после первого декабря автобусы продолжали курсировать по этому маршруту.
Urząd miasta robi wszystko, żeby po pierwszym grudnia autobusy nadal kursowały po tej trasie.
Uzasadnienie:
I.
W języku rosyjskim, gdy chcemy powiedzieć, że czegoś jest dużo używamy konstrukcji:
много (dużo) + rzeczownik / przymiotnik łączący się z rzeczownikiem (w dopełniaczu)
II.
W języku rosyjskim, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś skądś wrócił używamy konstrukcji:
вернуться (w odmienionej formie) + przyimek с + miejsce z którego ktoś wraca (w odmienionej formie)
Uwaga!
Warto pamiętać, że takie samo znaczenie posiada przysłówek из. Aby nie popełnić błędu, i dokonać poprawnego wyboru pomiędzy dwoma wspomnianymi słowami w kontekście wracania, dobrze jest zapamiętać pewną regułę.
Jeśli jesteśmy na czymś, np. na spotkaniu, na treningu, na zakupach - wtedy używamy przysłówka с.
Natomiast jeśli jesteśmy w czymś, np. w szkole, w budynku, w sklepie - wtedy używamy przysłówka из.
III.
W języku rosyjskim, gdy chcemy powiedzieć, że dany obiekt znajduje się obok czegoś używamy konstrukcji:
рядом (obok) + przysłówek с (z) + obiekt obok którego coś się znajduje (w narzędniku)
IV.
W języku rosyjskim wyrazy występujące po przyimku после (po), występują w formie dopełniacza.
Andrzej Listwan
Nauczyciel języka rosyjskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

