|
|
P | F | |
| 1.1. |
Вячеслав Яковлев родился в театральной семье. Wiaczesław Jakowlew urodził się w rodzinie teatralnej. |
X | |
| 1.2. |
По словам Вячеслава, в России много учебных заведений, в которых можно получить профессию клоуна. Według słów Wiaczesława, w Rosji jest dużo uczelni, w których można zdobyć zawód klauna. |
X | |
| 1.3. |
Вячеслав хочет стать участником программы «Доктор Клоун». Wiaczesław chce zostać uczestnikiem programu "Doktor Klaun". |
X | |
| 1.4. |
Яковлев считает, что в паре работать лучше, чем одному. Jakowlew uważa, że w parze pracuje się lepiej, niż samemu. |
X | |
| 1.5. |
По мнению Вячеслава, успех клоуна зависит от его внешнего вида. Zdaniem Wiaczesława, sukces klauna zależy od jego wyglądu zewnętrznego. |
X |
Uzasadnienie:
(Poniżej podane są fragmenty tekstu nagrania, potwierdzające słuszność wyboru.)
1.1.
"В детстве я мечтал в театре играть. Хотя никто из родных никогда не был артистом и в театре не выступал."
"W dzieciństwie marzyłem o graniu w teatrze. Chociaż nikt z rodziny nigdy nie był artystą i nie występował w teatrze."
1.2.
"К сожалению, в нашей стране очень мало специальных вузов, школ или курсов клоунады."
"Niestety w naszym kraju jest bardzo mało specjalnych uczelni, szkół lub kursów na zostanie klaunem."
1.3.
"Недавно я услышал о международной программе «Доктор Клоун». Планирую в будущем присоединиться к этой программе и помогать больным детям."
"Niedawno usłyszałem o międzynarodowym programie "Doktor Klaun". W przyszłości planuję dołączyć do tego programu i pomagać chorym dzieciom."
1.4.
"По-моему, веселить людей вдвоём намного интереснее да и легче."
"Moim zdaniem, zabawianie ludzi we dwoje jest o wiele ciekawsze, no i łatwiejsze."
1.5.
"Весёлые шутки, забавное поведение – только этим можно заслужить признание зрителей и их аплодисменты."
"Śmieszne dowcipy, zabawne zachowanie – tylko tym można zasłużyć na uznanie widzów i ich oklaski."
Andrzej Listwan
Nauczyciel języka rosyjskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

