Większość nazw państw jest rodzaju nijakiego i stosujemy je bez rodzajnika, tak samo jak nazwy miast.
Przykłady:
- nach Italien (do Włoch), in Italien (we Włoszech), aus Italien (z Włoch)
- nach Spanien (do Hiszpanii), in Spanien (w Hiszpanii), aus Spanien (z Hiszpanii)
- nach Krakau (do Krakowa), in Krakau (w Krakowie), aus Krakau (z Krakowa)
Nieliczne nazwy państw są rodzaju żeńskiego lub występują w liczbie mnogiej. Używając ich, stosujemy przyimki takie jak in i aus, a po nich stawiamy nazwę kraju z rodzajnikiem. Gdy wskazujemy kierunek przemieszczania się, rzeczownik występuje w bierniku, a przy określaniu miejsca - w celowniku.
- in die Schweiz (do Szwajcarii), in der Schweiz (w Szwajcarii), aus der Schweiz (ze Szwajcarii)
- in die Türkei (do Turcji), in der Türkei (w Turcji), aus der Türkei (z Turcji)
- in die USA (do Stanów Zjednoczonych), in den USA (w Stanach Zjednoczonych), aus den USA (ze Stanów Zjednoczonych)
1. Sie kommt aus der Ukraine, aber sie lebt in Polen. (Ona pochodzi z Ukrainy, ale mieszka w Polsce.)
2. Kommt er aus den USA? - Nein, er kommt aus Österreich. (Czy on pochodzi ze Stanów Zjednoczonych? - Nie, pochodzi z Austrii.)
3. Wohnt ihr in der Ukraine? - Nein, wir wohnen jetzt in den USA. (Mieszkacie na Ukrainie? - Nie, mieszkamy teraz w Stanach Zjednoczonych.)
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

