Kiedy opisujemy miejsce, nie wyrażamy ruchu ani przemieszczenia i opowiadamy na pytanie wo? (gdzie?). Używamy czasowników statycznych, np. stehen (stać), sitzen (siedzieć), liegen (leżeć), sein (być) i przyimka z rzeczownikiem w celowniku.
W zdaniach, które wyrażają ruch, przemieszczenie, wskazują kierunek, stosujemy przyimek z rzeczownikiem w bierniku. Pojawiają się także czasowniki dynamiczne, np. stellen (stawiać), sich setzen (siadać), legen (kłaść), fahren (jechać, jeździć). Jest to odpowiedź na pytanie wohin? (dokąd?).
Rodzajnik określony w trzecim i czwartym przypadku:
| Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nijaki | Liczba mnoga | |
| Celownik | dem | der | dem | den |
| Biernik | den | die | das | die |
Aby skrócić zapis i naszą wypowiedź, posługujemy się tak zwanymi formami ściągniętymi. Powstają one z połączenia niektórych przyimków z rodzajnikami, przykładowo: am (an + dem), im (in + dem), ans (an + das), ins (in + das), aufs (auf + das).
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Auf dem Schreibtisch. (Na biurku.)
- Warum hast du mein Handy auf den Schreibtisch gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon na biurku?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Im Regal. (Na regale.)
- Warum hast du mein Handy ins Regal gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon na regale?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Zwischen den Büchern. (Między książkami.)
- Warum hast du mein Handy zwischen die Bücher gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon między książkami?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Neben der Kommode. (Obok komody.)
- Warum hast du mein Handy neben die Kommode gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon obok komody?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Unter dem Sofa. (Pod sofą.)
- Warum hast du mein Handy unter das Sofa gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon pod sofą?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Unter dem Teppich. (Pod dywanem.)
- Warum hast du mein Handy unter den Teppich gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon pod dywanem?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Auf dem Bett. (Na łóżku.)
- Warum hast du mein Handy auf das Bett gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon na łóżku?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Hinter dem Schrank. (Za szafą.)
- Warum hast du mein Handy hinter den Schrank gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon za szafą?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
- Mia, wo ist mein Handy? (Mia, gdzie jest mój telefon?)
- Am Sessel. (Przy fotelu.)
- Warum hast du mein Handy an den Sessel gelegt? (Dlaczego położyłaś mój telefon przy fotelu?)
- Keine Ahnung! (Nie mam pojęcia!)
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

