Usłyszysz dwukrotnie wywiad z podróżnikiem. Z podanych odpowiedzi wybierz właściwą, zgodną z treścią nagrania. Zakreśl jedną z liter: A, B, C albo D.
3.1. Warum ist Herr Peters per Anhalter über den Atlantik gefahren? - Dlaczego pan Peters podróżował przez Atlantyk stopem?
A. Er hatte nicht genug Geld für die Reise über den Atlantik. - Nie miał wystarczająco pieniędzy na podróż przez Atlantyk.
B. Er war von der Geschichte eines Seglers in einer Zeitung begeistert. - Był zachwycony historią z gazety o pewnym żeglarzu.
C. Er wollte prüfen, ob die Schifffahrt per Anhalter überhaupt möglich ist. - Chciał sprawdzić, czy rejsy stopem są w ogóle możliwe.
D. Er war abenteuerlustig und neugierig, wie das Leben auf offener See aussieht. - Był żądny przygód i ciekaw, jak wygląda życie na otwartym morzu.
Uzasadnienie: "Meine Neugierde und mein Abenteuergeist waren geweckt. Ab da ließ mich der Gedanke nicht mehr los. Wie groß ist eigentlich so ein Ozean? Wie fühlt es sich an, wenn man so lange Zeit kein Land sieht? Wie lebt man auf hoher See?" - Obudziło to moją ciekawość i żądzę przygód. Od tego czasu nie opuszczała mnie ta myśl. Jak duży jest właściwie ocean? Jakie to uczucie, kiedy przez tak długi czas nie widzi się lądu? Jak żyje się na pełnym morzu?
3.2. Warum rät Herr Peters davon ab, im Sommer per Anhalter über den Atlantik zu segeln? - Dlaczego pan Peters odradza żeglowanie przez Atlantyk stopem w lecie?
A. Weil im Sommer keine Schiffe den Atlantik überqueren. - Ponieważ latem żadne statki nie przemierzają Atlantyku.
B. Weil es im Sommer schwer ist, bei so großer Hitze zu segeln. - Ponieważ latem przy tak dużym upale ciężko jest żeglować.
C. Weil das Segeln auf dem Atlantik im Sommer sehr gefährlich ist. - Ponieważ żeglowanie po Atlantyku latem jest bardzo niebezpieczne.
D. Weil es im Sommer viele Menschen gibt, die per Anhalter mitsegeln wollen. - Ponieważ latem jest wiele osób, które chcą żeglować wspólnie stopem.
Uzasadnienie: "Auf dem Atlantik ist zu dieser Zeit Hurrikansaison. Klar, es gibt einige Menschen, die keine Angst vor Stürmen haben. Aber das sind erfahrene Segler, die eher keine Tramper mitnehmen würden." - Na Atlantyku jest wtedy sezon huraganowy. Pewnie, są takie osoby, które nie boją się sztormów. Ale są to doświadczeni żeglarze, którzy raczej nie zabraliby ze sobą włóczęgi.
3.3. Wer hat nach Herrn Peters eine große Chance, an Bord eines Segelschiffs mitgenommen zu werden? - Kto według pana Petersa ma dużą szansę zostać zabranym na pokład żaglowca?
A. Eine Person, die einen Segelschein gemacht hat. - Osoba, która zrobiła patent żeglarski.
B. Eine Person, die sympathisch und handwerklich begabt ist. - Osoba, która jest sympatyczna i uzdolniona manualnie.
C. Eine Person, die schon viel Erfahrung beim Segeln gesammelt hat. - Osoba, która ma już duże doświadczenie w żeglowaniu.
D. Eine Person, die vorher online mit dem Schiffskapitän ein Gespräch führt. - Osoba, która wcześniej przeprowadziła rozmowę online z kapitanem statku.
Uzasadnienie: "Wichtiger sind daher Sympathie und die Softskills. Wer eine positive Lebenseinstellung hat, gut kocht oder etwas reparieren kann, hat sehr gute Karten, per Anhalter mit dem Schiff zu fahren." - Ważniejsze są sympatia i kompetencje miękkie. Ten, kto ma pozytywne nastawienie do życia, dobrze gotuje lub potrafi coś naprawić, ma bardzo duże szanse na podróżowanie statkiem stopem.
3.4. Worüber spricht Herr Peters in seiner letzten Aussage? - O czym pan Peters mówi w swojej ostatniej wypowiedzi?
A. Über das sinkende Interesse an Reisen per Anhalter. - O spadającym zainteresowaniu podróżami stopem.
B. Über seine Pläne für die nächste Segelschifffahrt über den Atlantik. - O swoich planach na następną wyprawę żeglarską przez Atlantyk.
C. Über die Vorbereitungen auf die Fotoausstellung von seiner Reise. - O przygotowaniach do wystawy fotografii ze swojej podróży.
D. Über den Grund, warum er ein Buch über seine Reise veröffentlichen will. - O powodzie, dla którego chce opublikować książkę o swojej podróży.
Uzasadnienie: "Zurzeit arbeite ich an meinem Reisebuch. Ich beobachte ein wachsendes Interesse an meiner letzten Reise. Auch wenn ich mich mit Freunden treffe, kommt das Gespräch oft auf dieses Abenteuer zurück." - Obecnie pracuję nad moją książką podróżniczą. Obserwuję rosnące zainteresowanie moją ostatnią podróżą. Nawet kiedy spotykam się z przyjaciółmi, w rozmowie często wraca temat tej przygody.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

