1. Thomas Haas sagt, die englische Sprache enthält sehr viele deutsche Wörter. - Thomas Haas mówi, że język angielski zawiera bardzo dużo niemieckich słów.
FALSCH
"Nach Schätzung von Thomas Haas, Vorsitzender der Deutschen Sprachakademie, sind bisher rund 5 000 Wörter aus dem Englischen und Amerikanischen in die deutsche Sprache eingegangen." - Według szacunków Thomasa Haasa, przewodniczącego Instytutu Języka Niemieckiego, dotychczas do języka niemieckiego weszło około 5 000 słów z języka angielskiego i amerykańskiego.
2. Thomas Haas meint, Deutsch hat sich in den letzten Jahren stark gewandelt. - Thomas Haas twierdzi, że język niemiecki bardzo zmienił się w ciągu ostatnich lat.
RICHTIG
"Es scheint nämlich in den letzten Jahren in Mode gekommen zu sein, die (Schrift-)Sprache mit allerlei englischen Ausdrücken zu schmücken." - W ostatnich latach modne stało się ozdabianie języka pisanego różnorodnymi wyrażeniami anglojęzycznymi.
3. Thomas Haas meint, Verben wie joggen und twittern sind heute Standardausdrücke. - Thomas Haas twierdzi, że czasowniki takie jak uprawiać jogging i tweetować są obecnie standardowymi wyrażeniami.
FALSCH
"Der moderne Deutsche joggt, jumpt, walkt, trekkt, twittert oder googelt." - Nowoczesny Niemiec uprawia jogging, walkig, trekking, tweetuje lub googluje.
4. Thomas Haas sagt, er macht sich Sorgen um die deutsche Sprache. - Thomas Haas mówi, że martwi się o język niemiecki.
RICHTIG
"Aber Thomas Haas macht sich Sorgen um die Zukunft der deutschen Sprache." - Ale Thomas Haas martwi się o przyszłość języka niemieckiego.
5. Thomas Haas sagt, viele Deutsche haben Angst, englische Ausdrücke zu benutzen. - Thomas Haas mówi, że dużo Niemców obawia się używać angielskich wyrażeń.
FALSCH
"Was ihn aber am meisten beunruhigt ist, dass viele Deutsche Angst zu haben scheinen, ihre eigene Sprache zu benutzen." - To, co jednak najbardziej go niepokoi, to fakt, że dużo Niemców sprawia wrażenie, jakby obawiało się używać swojego języka.
6. Thomas Haas behauptet, alle Anglizismen stören ihn sehr. - Thomas Haas twierdzi, że bardzo przeszkadzają mu wszystkie anglicyzmy.
FALSCH
"Obwohl Thomas Haas die meisten Anglizismen hasst, fordert er aber keine allgemeine radikale Eindeutschung aller ungermanischen Ausdrücke oder sogar deren Verbot." - Chociaż Thomas Haas nienawidzi większości anglicyzmów, nie żąda on jednak powszechnego radykalnego zniemczania wszystkich wyrażeń niegermańskich bądź ich zakazu.
7. Thomas Haas meint, man kann viele Anglizismen ganz ruhig benutzen. - Thomas Haas twierdzi, że spokojnie można używać wielu anglicyzmów.
RICHTIG
"Wörter wie Job, Internet, E-Mail, Account, Browser gehören ja zu unserem Alltag und sind also nicht mehr wegzudenken. Und das akzeptiert er." - Angielskie słowa takie jak job, internet, e-mail, account, browser należą do naszego codziennego języka i nie da się wyobrazić funkcjonowania bez nich. On to akceptuje.
8. Thomas Haas ist der Meinung, man soll alle Anglizismen verbieten. - Thomas Haas jest zdania, że powinno się zabronić wszystkich anglicyzmów.
FALSCH
"Obwohl Thomas Haas die meisten Anglizismen hasst, fordert er aber keine allgemeine radikale Eindeutschung aller ungermanischen Ausdrücke oder sogar deren Verbot." - Chociaż Thomas Haas nienawidzi większości anglicyzmów, nie żąda on jednak powszechnego radykalnego zniemczania wszystkich wyrażeń niegermańskich bądź ich zakazu.
9. Thomas Haas behauptet, viele Anglizismen sind unnötig in der deutschen Sprache. - Thomas Haas zapewnia, że dużo anglicyzmów jest niepotrzebnych w języku niemieckim.
RICHTIG
"Warum benutzen viele Deutsche User statt Nutzer, open statt offen, Shop statt Geschäft oder Message statt Nachricht?" - Dlaczego dużo Niemców używa słów User zamiast Nutzer, open w miejsce offen, Shop zamiast Geschäft lub Message zamiast Nachricht?
10. Thomas Haas sagt, er findet Anglizismen in der Werbung toll. - Thomas Haas mówi, że anglicyzmy w reklamach uważa za świetne.
FALSCH
"Thomas Haas ärgert sich darüber, dass Konzerne und Medien verstärkt auf die Wirksamkeit von Anglizismen setzen, um die Zielgruppe der Jugend besser zu erreichen." - Thomas Haas denerwuje się z tego powodu, że koncerny i media wykorzystują skuteczność anglicyzmów, by dotrzeć do grupy docelowej, jaką jest młodzież.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

