Hättest du Lust, mit mir schwimmen zu gehen? - Ja, gern.
Miałbyś ochotę pójść ze mną popływać? - Chętnie.
Hättest du Lust, mit meinem Bruder fernzusehen? - Ja, natürlich.
Miałbyś ochotę pooglądać telewizję z moim bratem? - Oczywiście.
Hättest du Lust, Rad zu fahren? - Entschuldige, aber ich kann nicht.
Miałbyś ochotę pojeździć na rowerze? - Przepraszam, ale nie mogę.
Hättest du Lust, an einer Modeschau teilzunehmen? - Tut mir leid, ich habe keine Lust.
Miałbyś ochotę wziąć udział w pokazie mody? - Przykro mi, nie mam ochoty.
Hättest du Lust, in die Lesung von Christine Nöstlinger zu gehen? - Auf keinen Fall.
Miałbyś ochotę pójść na czytanie tekstu Christine Nöstlinger? - W żadnym wypadku.
Konstrukcja bezokolicznik + zu pozwala na umieszczenie w zdaniu dwóch czasowników. Używa się jej również po wyrażeniach rzeczownikowych (np. Lust / Zeit / Geld / ... haben) oraz przymiotnikowych (np. es ist nett / gut / ...).
Polega ona na umieszczeniu słowa zu przed drugim czasownikiem, który znajduje się na końcu zdania w bezokoliczniku. W przypadku czasowników rozdzielnie złożonych słowo zu występuje między przedrostkiem a czasownikiem głównym, a w przypadku bezokoliczników złożonych poprzedza ostatni wyraz (np. spazieren zu gehen).
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

