W zdaniach, które nie wyrażają ruchu, przemieszczenia, lecz opisują miejsce i położenie, używamy przyimków z rzeczownikiem w celowniku. Jest to odpowiedź na pytanie wo? (gdzie?).
W zdaniach, które wyrażają ruch, przemieszczanie, wskazują kierunek, używa się przyimków z rzeczownikiem w bierniku. Jest to odpowiedź na pytanie wohin? (dokąd?).
Rodzajnik określony w celowniku i bierniku:
| rodzaj męski | rodzaj żeński | rodzaj nijaki | liczba mnoga | |
| Nominativ mianownik |
der | die | das | die |
| Dativ celownik |
dem | der | dem | den + -n |
| Akkusativ biernik |
den | die | das | die |
Formy ściągnięte:
- INS = IN + DAS
- IM = IN + DEM
- ANS = AN + DAS
- AM = AN + DEM
- AUFS = AUF + DAS
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will ins Museum gehen. (Chcę pójść do muzeum.)
- Warum? Du warst doch schon im Museum. (Dlaczego? Byłeś już przecież w muzeum.
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will in die Stadt gehen. (Chcę pójść do miasta.)
- Warum? Du warst doch schon in der Stadt. (Dlaczego? Byłeś już przecież w mieście.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will ins Konzert gehen. (Chcę pójść na koncert.)
- Warum? Du warst doch schon im Konzert. (Dlaczego? Byłeś już przecież na koncercie.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will ans Meer fahren. (Chcę pojechać nad morze.)
- Warum? Du warst doch schon am Meer. (Dlaczego? Byłeś już przecież nad morzem.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will an die Ostsee fahren. (Chcę pojechać nad Morze Bałtyckie.)
- Warum? Du warst doch schon an der Ostsee. (Dlaczego? Byłeś już przecież nad Bałtykiem.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will nach Hause gehen. (Chcę pójść do domu.)
- Warum? Du warst doch schon zu Hause. (Dlaczego? Byłeś już przecież w domu.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will in die Schule gehen. (Chcę pójść do szkoły.)
- Warum? Du warst doch schon in der Schule. (Dlaczego? Byłeś już przecież w szkole.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will auf den Sportplatz gehen. (Chcę pójść na boisko.)
- Warum? Du warst doch schon auf dem Sportplatz. (Dlaczego? Byłeś już przecież na boisku.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will auf die Party gehen. (Chcę pójść na imprezę.)
- Warum? Du warst doch schon auf der Party. (Dlaczego? Byłeś już przecież na imprezie.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will an den Strand gehen. (Chcę pójść na plażę.)
- Warum? Du warst doch schon am Strand. (Dlaczego? Byłeś już przecież na plaży.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will an den Bodensee fahren. (Chcę pojechać nad Jezioro Bodeńskie.)
- Warum? Du warst doch schon am Bodensee. (Dlaczego? Byłeś już przecież nad Jeziorem Bodeńskim.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will in den Wald gehen. (Chcę pójść do lasu.)
- Warum? Du warst doch schon im Wald. (Dlaczego? Byłeś już przecież w lesie.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will in die Berge fahren. (Chcę pojechać w góry.)
- Warum? Du warst doch schon in den Bergen. (Dlaczego? Byłeś już przecież w górach.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will ins Gebirge fahren. (Chcę pojechać w góry.)
- Warum? Du warst doch schon im Gebirge. (Dlaczego? Byłeś już przecież w górach.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will aufs Land fahren. (Chcę pojechać na wieś.)
- Warum? Du warst doch schon auf dem Land. (Dlaczego? Byłeś już przecież na wsi.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will in die Schweiz fahren. (Chcę pojechać do Szwajcarii.)
- Warum? Du warst doch schon in der Schweiz. (Dlaczego? Byłeś już przecież w Szwajcarii.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will nach Berlin fahren. (Chcę pojechać do Berlina.)
- Warum? Du warst doch schon in Berlin. (Dlaczego? Byłeś już przecież w Berlinie.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will zu Max fahren. (Chcę pojechać do Maksa.)
- Warum? Du warst doch schon bei Max. (Dlaczego? Byłeś już przecież u Maksa.)
- Wohin willst du fahren? (Dokąd chcesz pojechać?)
- Ich will zu dir fahren. (Chcę pojechać do ciebie.)
- Warum? Du warst doch schon bei mir. (Dlaczego? Byłeś już przecież u mnie.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will in die Sporthalle gehen. (Chcę pójść na salę gimnastyczną.)
- Warum? Du warst doch schon in der Sporthalle. (Dlaczego? Byłeś już przecież na sali gimnastycznej.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will zu Laura gehen. (Chcę pójść do Laury.)
- Warum? Du warst doch schon bei Laura. (Dlaczego? Byłeś już przecież u Laury.)
- Wohin willst du gehen? (Dokąd chcesz pójść?)
- Ich will zu Jan gehen. (Chcę pójść do Jana.)
- Warum? Du warst doch schon bei Jan. (Dlaczego? Byłeś już przecież u Jana.)
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

