1. Piotr lässt sich die E-Mails übersetzen, weil ... .
Piotr zleca tłumaczenie e-maili, ponieważ ... .
A. er viele Kontakte mit Kunden aus aller Welt hat - ma kontakt z klientami z całego świata
B. er nicht so gut Deutsch spricht und nicht auf die E-Mails antworten kann - niezbyt dobrze mówi po niemiecku i nie potrafi odpowiedzieć na e-maile
"Immer öfter bekomme ich E-Mails von deutschen und österreichischen Geschäftspartnern. Und hier beginnen meine Probleme, weil mein Deutsch zu schwach ist, um diese E-Mails zu beantworten. Tja, ich habe eine Lösung gefunden. Ich lasse mir die Texte ins Polnische oder ins Deutsche übersetzen. Damit beschäftigt sich ein Übersetzungsbüro". - Coraz częściej dostaję e-maile od niemieckich i austriackich partnerów biznesowych. I tutaj zaczynają się moje problemy, ponieważ mój język niemiecki jest za słaby, by odpowiadać na te e-maile. Znalazłem rozwiązanie. Zlecam tłumaczenie tekstów na język polski lub niemiecki. Zajmuje się tym biuro tłumaczeń.
Treść dostępna tylko dla użytkowników z aktywnym Premium
Treść dostępna tylko dla użytkowników z aktywnym Premium
Opracowania zadań z ponad 3000 podręczników – przygotowane przez nauczycieli
Ponad 100 kursów wideo do sprawdzianów, E8 i matury
Odrabiak Pro – interaktywna nauka z każdym szkolnym podręcznikiem
Gotowe notatki, tablice edukacyjne i sprawdziany
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

