- Du interessierst dich nicht so für das Tanzen, oder? (Nie interesujesz się zbytnio tańcem, prawda?)
- Ehrlich gesagt: nein... Darauf habe ich keine Lust. (Szczerze mówiąc nie. Nie mam na to ochoty.)
- Worauf hast du dann Lust? (Więc na co masz ochotę?)
- Keine Ahnung... Auf Sport. (Nie mam pojęcia... Na sport.)
- Tanzen ist Sport. (Taniec to sport.)
Pytania o rzeczy w przypadku czasownika wymagającego przyimka tworzymy przez połączenie wo- lub wor- (jeśli pierwszą literą przyimka jest samogłoska) z odpowiednim przyimkiem.
Jeśli odnosimy się do wspomnianych już rzeczy w zdaniu oznajmującym, używamy da- lub dar- (jeżeli pierwszą literą przyimka jest samogłoska) w połączeniu z odpowiednim przyimkiem.
Aleksandra Baran
Nauczycielka języka niemieckiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

