Czas Pretérito Imperfecto to czas przeszły niedokonany. Jest on używany przede wszystkim przy opisywaniu czynności długo trwającej w czasie.
Czas przeszły Pretérito Imperfecto w języku hiszpańskim tworzymy przez dodanie do tematu czasownika odpowiednich końcówek.
Końcówki dla II grupy czasowników (-er) i III grupy czasowników (-ir) są takie same!
| -AR | -ER | -IR | |
| yo | -ABA | -ÍA | -ÍA |
| tú | -ABAS | -ÍAS | -ÍAS |
| él, ella, usted | -ABA | -ÍA | -ÍA |
| nosotros, nosotras | -ÁBAMOS | -ÍAMOS | -ÍAMOS |
| vosotros, vosotras | -ABAIS | -ÍAIS | -ÍAIS |
| ellos, ellas, ustedes | -ABAN | -ÍAN | -ÍAN |
Czasowniki ir, ser oraz ver mają odmianę NIEREGULARNĄ:
- ser (być): era, eras, era, éramos, erais, eran
- ir (iść, jechać): iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban
- ver (widzieć): veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían.
Spójrz na te dwa zdjęcia Fernanda i opisz je. Co się zmieniło?
Rozwiązanie:
- Antes trabajaba en una empresa, ahora no trabaja. (Kiedyś pracował w firmie, teraz nie pracuje.)
- Antes vivía en una ciudad, ahora vive en una isla desierta. (Kiedyś mieszkał w mieście, teraz mieszka na bezludnej wyspie.)
- Antes se vestía de manera elegante y formal, ahora utiliza el mínimo de ropa necesaria. (Kiedyś ubierał się elegancko i formalnie, teraz nosi minimalną ilość potrzebnych ubrań.)
- Antes tenía dinero, ahora está pobre. (Kiedyś miał pieniądze, teraz jest biedny.)
- Antes tenía el pelo corto, ahora tiene el pelo largo. (Kiedyś miał krótkie włosy, teraz ma długie włosy.)
- Antes se cuidaba, ahora no se cuida. (Dawniej o siebie dbał, teraz o siebie nie dba.)
- Antes estaba estresado, ahora está relajado. (Dawniej był zestresowany, teraz jest zrelaksowany.)
- Antes no tenía tiempo para nada, ahora disfruta de la vida. (Kiedyś nie miał czasu na nic, teraz cieszy się życiem.)
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

