Polecenie zadania:
Usłyszysz dwukrotnie wywiad z bohaterem audycji Españoles en el mundo. Zaznacz znakiem X, które zdania są zgodne z treścią nagrania (V – Verdadero), a które nie (F – Falso).
Rozwiązanie:
|
Emilio |
V | F | |
| 1.1. | se trasladó a Filipinas para solucionar sus problemas económicos. - przeniósł się na Filipiny, aby rozwiązać swoje problemy finansowe. | X | |
| 1.2. | construyó un hotel más grande de lo que había planeado. - zbudował większy hotel niż planował. | X | |
| 1.3. | trabajó físicamente preparando el terreno para la construcción. - pracował fizycznie przygotowując grunt pod budowę. |
X | |
| 1.4. | se adaptó a la manera de trabajar de los filipinos. - przystosował się do filipińskiego sposobu pracy. | X | |
| 1.5. | considera que visita su país natal con suficiente frecuencia. - uważa, że dość często odwiedza ojczysty kraj. | X |
Uzasadnienie:
1.1. " - ¿Qué te hizo mudarte tan lejos? - Dlaczego wyprowadziłeś się tak daleko?
- Bueno, la necesidad de realizar un sueño que había tenido desde joven: montar un pequeño hotel." - Cóż, potrzeba spełnienia marzenia z dzieciństwa, tj. posiadanie małego hotelu.
1.2. "Lo que tienes no es un hotel cualquiera, es un enorme centro turístico, un lujoso resort." - To, co masz, to nie byle jaki hotel, lecz ogromny ośrodek turystyczny, luksusowy kurort.
1.3. "Lo ves fácil en las películas, pero cuando te toca manejar esa herramienta, como me tocó a mí, resulta duro. De tanto esfuerzo me dolía todo el cuerpo." - Na filmach to nic trudnego, ale kiedy sam musisz posługiwać się tym narzędziem, tak jak ja, to okazuje się, że wcale nie jest to takie łatwe zadanie. Bolało mnie całe ciało od tak dużego wysiłku.
1.4. "El ritmo de trabajo filipino. Es una cultura “sin prisas”. Si no quieres morirte de estrés, no tienes más remedio que acostumbrarte. Y eso fue lo que hice." - Filipińskie tempo pracy. Jest to kultura „bez pośpiechu”, więc jeśli nie chcesz umrzeć ze stresu, nie masz innego wyboru, jak się do niego przyzwyczaić. I to właśnie zrobiłem.
1.5. "Tengo que volver, aunque me gustaría hacerlo con más frecuencia, y no solo para las Navidades, como ahora." - Muszę tam wracać i chciałbym to robić częściej, a nie tylko na święta Bożego Narodzenia, jak teraz.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

