Wyraz otro jest odmienny i dopasowuje się do rzeczownika. Używa się go do rzeczy policzalnych i nigdy nie ma rodzajnika, np. Quiero otra botella de agua. (Chcę drugą butelkę wody.)
Wyraz un poco (más) de jest nieodmienny. Używa się go z rzeczownikami niepoliczalnymi, np. ¿Puedes traer un poco más de pan? (Możesz przynieść więcej chleba?)
Otro/a czy un poco más de? Uzupelnij zdania.
Rozwiązanie:
- otro (Przepraszam, czy może nam pan przynieść drugi nóż? Brakuje jednego.)
- un poco más de sal (Możesz mi przynieść trochę soli?)
Treść dostępna tylko dla użytkowników z aktywnym Premium
Treść dostępna tylko dla użytkowników z aktywnym Premium
Opracowania zadań z ponad 3000 podręczników – przygotowane przez nauczycieli
Ponad 100 kursów wideo do sprawdzianów, E8 i matury
Odrabiak Pro – interaktywna nauka z każdym szkolnym podręcznikiem
Gotowe notatki, tablice edukacyjne i sprawdziany
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

