Rozwiązanie kolejno:
- Me encantan, orejas
- Les duele, espalda
- dedo, le encanta
- le duele, cabeza
- nariz
- Me gusta, ojos
- Me encantan, muñeca
- te gusta, me encanta, piernas
- pelo, me gustan
- Le molestan, le duelen, pies
- manos, uñas
- te gustan, barriga
Tłumaczenie zdań:
- Bardzo podobają mi się te kolczyki, które nosisz w uszach.
- Bardzo bolą ich plecy, bo te krzesła są niewygodne.
- Marta nie nosi pierścionka na palcu. Jest singielką i uwielbia życie w pojedynkę.
- Masz ibuprofen? Pedro bardzo boli głowa.
- Mam alergię i ciężko mi się oddycha, muszę kupić spray do nosa.
- Podoba mi się Ana bez okularów przeciwsłonecznych, które zakrywają jej piękne oczy.
- Bardzo podobają mi się bransoletki, które nosisz na nadgarstku.
- - Lola, podoba ci się moja spódnica mini? - Tak, bardzo podoba mi się kolor, a poza tym masz bardzo ładne nogi.
- Roberto ma blond włosy, a mnie bardziej podobają się bruneci.
- - Ranią go buty, dlatego bolą go stopy.
- Rosa idzie na manicure, ma zaniedbane dłonie i chce sobie pomalować paznokcie.
- Paco, bardzo lubisz tapas i twój brzuch jest coraz większy.
Uzasadnienie:
Czasowniki encantar, molestar i doler występują tylko w 3 os. liczby pojedynczej i mnogiej, są to czasowniki typu gustar - mają taką samą odmianę i potrzebują towarzystwa zaimków dopełnienia dalszego (odpowiadających na pytanie 'komu?').
Przed bezokolicznikiem zawsze przyjmuje formę GUSTA/ENCANTA/MOLESTA/DUELE.
Czasownik dopasowuje się do liczby rzeczownika:
- Jak rzeczownik jest w liczbie pojedynczej -> gusta/encanta itd.
- Jak rzeczownik jest w liczbie mnogiej -> gustan/encantan itd.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

