Polecenie zadania:
Usłyszysz dwukrotnie cztery anegdoty. Do każdej wypowiedzi (2.1.–2.4.) dopasuj odpowiadające jej zdanie (A–E). Wpisz rozwiązania do tabeli.
Uwaga: jedno zdanie zostało podane dodatkowo i nie pasuje do żadnej wypowiedzi.
En esta anécdota se afirma que alguien - W tej anegdocie powiedziane jest, że ktoś
A. cuestionó el resultado de un proyecto. - zakwestionował wynik pewnego projektu.
B. se quedó sorprendido ante una práctica inusual. - był zaskoczony niecodzienną praktyką.
C. dejó de recurrir a los servicios de los intérpretes. - przestał korzystać z usług tłumaczy.
D. se encontró con el rechazo de una iniciativa suya. - spotkał się z odrzuceniem jego pomysłu.
E. contribuyó a mejorar la seguridad en las vías públicas. - przyczynił się do poprawy bezpieczeństwa na drogach publicznych.
Rozwiązanie:
| 2.1. | 2.2. | 2.3. | 2.4. |
| C | B | D | E |
Uzasadnienie:
2.1. "La reina aprendió latín con el fin de entenderse con los diplomáticos extranjeros sin necesidad de emplear intermediarios. Y llegó a conocerlo tan bien que cuando..." - Królowa nauczyła się łaciny, aby móc porozumiewać się z zagranicznymi dyplomatami bez konieczności korzystania z pośredników. I tak dobrze się jej nauczyła, że kiedy...
2.2. "Eugenia, su mujer, paseando un día por sus jardines se fijó en que había un soldado de guardia frente a un banco. Tras observar durante varios días seguidos que delante de dicho asiento siempre había un soldado de la guardia del palacio, se interesó por el asunto y descubrió que nadie se había ocupado de anular aquella orden dada por Napoleón I cuarenta años atrás." - Eugenia, jego żona, spacerując pewnego dnia po jego ogrodach, zauważyła stojącego żołnierza przed ławką. Po kilkudniowej obserwacji dyżurującego pod ławką żołnierza, zainteresowała się sprawą i odkryła, że nikt nie zadał sobie trudu, by odwołać rozkaz wydany przez Napoleona I przed czterdziestoma laty.
2.3. "Dicha propuesta no les agradó a los madrileños, que se mostraban adversos a las novedades" - Ta propozycja nie spodobała się mieszkańcom Madrytu, którzy byli przeciwni nowościom.
2.4. "Durante el reinado de Luis XV de Francia se puso de moda que las damas condujesen pequeñas carrozas por las calles más frecuentadas de París, y como carecían de experiencia, atropellaban a muchas personas. El rey, al enterarse de ello, se preocupó y mandó llamar al Teniente General de la Policía para que tomase las medidas necesarias para evitarlo." - Za panowania Ludwika XV, we Francji stało się modne dla kobiet jeżdżenie małymi powozami po najbardziej ruchliwych ulicach Paryża, a ponieważ nie miały w tym doświadczenia, potrącały wiele osób. Król, dowiedziawszy się o tym, zaniepokoił się i posłał po generała porucznika policji, aby podjął niezbędne środki, by temu zapobiec.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

