Rozwiązanie:
- A. María
B. Fernando
C. Nicolás - D. Nicolás
E. Ramón - F. Fernando
G. Nicolás - H. Paula
I. Teresa - J. Fernando
K. Paula
L. Nicolás
Tłumaczenie:
- María i Fernando nie znoszą Nicolása.
- Nicolás uważa opowieści Ramóna za nudne.
- Fernando nie znosi żartów Nicolása.
- Paula uważa, że Teresa jest uciążliwa w niektórych tematach.
- Fernando nie rozumie jak Paula znosi Nicolása.
Uzasadnienie:
- "¡Qué ganas tengo de ver al pesado de tu cuñado! ¡Grrr! (...) ¡Pero si tú tampoco lo soportas!" - No nie mogę się już doczekać, kiedy zobaczę Twojego irytującego szwagra! grr! (...) No przecież Ty też go nie znosisz!
- "- Sí, y ahora estoy descubriendo el mundo de los anzuelos. Es un tema fascinante. - Tak, a teraz odkrywam świat haczyków wędkarskich. To fascynujący temat.
- ¿Fascinante? Pues a mí me parece un rollo." - Fascynujący? No cóż, dla mnie to nudne. - "- ¡Que barriguita, Fernando! Desde que te has casado... ¿Qué le das María? jeje... - Fernando! Jaki brzuszek! Odkąd się ożeniłeś... María, co Ty mu dajesz?
- ¡Socorro! Lo odio." - Ratunku! Nienawidzę go. - "Ay mamá... Estoy cansada de tus consejos. Hago lo que me parece, es mi hijo." - Och mamo… jestem zmęczona Twoimi radami. Robię to, co uważam za słuszne, to mój syn.
- "Qué tío más creído. No sé cómo Paula lo aguanta." - No co za zarozumialec. Nie wiem, jak Paula go znosi.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

