Polecenie zadania:
Vas a escuchar a tres personas que hablan de su tiempo de ocio. Elige al hablante adecuado para las preguntas 1.1.–1.4. y coloca una X en la casilla correspondiente (A, B o C). Uno de los hablantes debe ser elegido dos veces. Escucharás la grabación dos veces.
Tłumaczenie polecenia:
Wysłuchasz trzech osób, które opowiadają o swoim czasie wolnym. Wybierz odpowiednią osobę do pytań 1.1. - 1.4. i umieść X w odpowiednim polu (A, B
lub C). Jednego z mówców należy wybrać dwukrotnie. Posłuchasz nagrania dwukrotnie.
Rozwiązanie:
¿Cuál de los hablantes A B C - Która z osób A B C
| A | B | C | ||
| 1.1. | afirma que le inquieta la perspectiva de reunirse con gente? - potwierdza, że martwi się spotkaniem z ludźmi? | X | ||
| 1.2. | confirma la existencia de algunos riesgos? - potwierdza istnienie niektórych zagrożeń? | X | ||
| 1.3. | discrepa de lo que le predicen? - nie zgadza się z tym, co przewidują? | X | ||
| 1.4. | dio un giro a su estilo de vida? - zmieniła swój styl życia? | X |
Uzasadnienie:
1.1. "Solo me pregunto ¿por qué, si compartir parece tan humano, a mí me angustia tanto?" - Zastanawiam się tylko, dlaczego, skoro dzielenie się wydaje się takie ludzkie, mnie tak bardzo to trapi?
1.2. "No comprendes que lo que tienes lo puedes perder en cuestión de años, meses, semanas o días. Los amigos que tienes tal vez no consigas conservarlos para siempre si no te apetece dedicarles tiempo." - Nie rozumiesz, że to, co masz, możesz stracić za kilka lat, miesięcy, tygodni lub dni. Być może nie zatrzymasz na stałe znajomych, których teraz masz, jeśli nie masz ochoty poświęcać im czasu.
1.3. "Yo no veo relación alguna entre ser hogareña, que evidentemente lo soy, y la adicción al trabajo. Además, hay miles de personas en el mundo como yo, reacias a salir, y no todas se han quedado solas para siempre. " - Nie widzę żadnego związku między byciem domownikiem, którym oczywiście jestem, a uzależnieniem od pracy. Ponadto na świecie są tysiące ludzi takich jak ja, niechętnie wyjeżdżających, i nie wszyscy zostali na zawsze sami.
1.4. "Sé muy bien lo que digo porque soy víctima de ese falso bienestar hogareño. Ahora intento recuperar el tiempo y las amistades perdidas yendo a fiestas y reuniones siempre que puedo." - Wiem bardzo dobrze co mówię, ponieważ jestem ofiarą tego fałszywego dobrego samopoczucia w domu. Teraz staram się odzyskać czas i utracone przyjaźnie, chodząc na imprezy i spotkania, kiedy tylko mogę.
Arleta Piekarska
Nauczycielka języka hiszpańskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

