Treść:
Usłyszysz dwukrotnie trzy teksty. Z podanych odpowiedzi wybierz właściwą, zgodną z treścią nagrania.
Rozwiązanie:
Tekst 1.
1.1. Laquelle de ces phrases n’est pas un fait mais une opinion exprimée dans le texte ? (Które z tych zdań nie jest faktem, ale opinią wyrażoną w tekście?)
- Pédaler est respectueux de l’environnement. (Jeżdżenie na rowerze jest przyjazne dla środowiska.)
- Grâce au vélo, il y a moins de maladies graves. (Dzięki rowerowi jest mniej poważnych chorób.)
- En se déplaçant à vélo, on risque d’avoir un accident. (Przemieszczając się na rowerze grozi nam wypadek.)
Uzasadnienie: Certes, les inconvénients supposés de ce moyen de transport, comme le risque d’accident ou les efforts physiques, dont on a souvent peur découragent encore de nombreuses personnes.
(Oczywiście wiele osób wciąż zniechęcają rzekome wady tego środka transportu, takie jak ryzyko wypadków czy wysiłek fizyczny, którego często się obawiają.)
Tekst 2.
1.2. Quelle conclusion peut-on tirer des propos de la femme ? (Jaki wniosek można wyciągnąć ze słów kobiety?)
- L’homme ne vit pas du nom qu’il porte, mais de ce qu’il gagne. (Człowiek nie utrzyma się z tytułu, który nosi, ale z tego, co zarabia.)
- Après le travail vient l’argent et le repos. (Po pracy przychodzą pieniądze i odpoczynek.)
- Tel travail, tel salaire. (Jaka praca, taka płaca.)
Uzasadnienie: Depuis plusieurs années, nos décideurs changent régulièrement l’appellation de certains métiers et modifient chaque jour un peu plus notre manière de parler et donc de penser. Ainsi, on donne l’impression de revaloriser un peu le travail de certaines personnes mais je suis sûre qu’elles auraient nettement préféré une revalorisation de leurs salaires et de leurs conditions de travail.
(Od kilku lat nasi ustawodawcy regularnie zmieniają nazwy niektórych zawodów i z każdym dniem coraz bardziej zmieniają nasz sposób mówienia i myślenia. Sprawia to wrażenie, że praca niektórych osób ma nieco wyższą rangę, ale jestem pewien, że woleliby oni, aby to ich pensje i warunki pracy uległy poprawie.)
Tekst 3. (do zadań 1.3.–1.6.)
1.3. « Lenglen », c’est ("Lenglen" to)
- le pseudonyme d’une hôtesse sur le célèbre court. (pseudonim hostessy na słynnym korcie.)
- le nom d’une star invitée cette année à Roland-Garros. (nazwisko gwiazdy zaproszonej w tym roku na Rolanda-Garrosa.)
- le nom du plus grand court de tennis à Roland-Garros. (nazwa największego kortu tenisowego na Rolandzie-Garrosie.)
- le nom de famille d’une jeune femme qui travaille à Roland-Garros. (nazwisko młodej kobiety, która pracuje na Rolandzie-Garrosie.)
Uzasadnienie: Suzanne Lenglen est-elle unique ? (...) C’est incroyable mais vrai : une jeune hôtesse d’accueil de 20 ans à Roland-Garros porte le même nom que la célèbre joueuse de tennis.
(Czy Suzanne Lenglen jest wyjątkowa? To niewiarygodne, ale prawdziwe: 20-letnia hostessa na Rolandzie-Garrosie nosi to samo imię, co słynna tenisistka.)
1.4. Les parents ont choisi le prénom de Suzanne pour leur fille parce que/qu’ (Rodzice wybrali imię Suzanne dla swojej córki, ponieważ):
- cela correspondait aux goûts de la mère. (podobało się mamie.)
- ils étaient fans d’une sportive portant ce prénom. (byli fanami sportsmenki noszącej to imię.)
- c’était un prénom à la mode au moment de sa naissance. (to było modne imię w momencie narodzin.)
- ils voulaient que leur fille fasse la même carrière que la célèbre joueuse. (chcieli, by ich córka miała taką samą karierę, jak słynna zawodniczka.)
Uzasadnienie: Mon papa s’appelle Lenglen et ma mère adorait les prénoms anciens. Mon frère s’appelle Félicien, ma sœur Eugénie. Ma maman voulait appeler une de ses filles Suzanne.
(Mój tata nazywa się Lenglen, a moja mama uwielbiała stare imiona. Mój brat nazywa się Félicien, a moja siostra Eugénie. Moja mama chciała anzwać jedną ze swoich córek Suzanne.)
1.5. Comment réagissent les gens au nom de Suzanne ? (Jak ludzie reagują na nazwisko Suzanne?)
- Ils y sont indifférents. (Jest im obojętne.)
- Ils ont du mal à y croire. (Trudno im w to uwierzyć.)
- Ils la traitent comme une célébrité. (Traktują ją jak gwiazdę.)
- Ils pensent qu’il y a une faute d’orthographe. (Sądzą, że to błąd ortograficzny.)
Uzasadnienie: Ici, au stade, monsieur le président était stupéfié. Il pensait, lui aussi, que c’était une blague et il m’a demandé en rigolant de lui montrer ma pièce d’identité. Il a vu mon accréditation et il a dit : « Oh là là, c’est incroyable ».
(Prezes na stadionie był oszołomiony. Też myślał, że to żart i żartobliwie poprosił mnie o pokazanie legitymacji. Zobaczył moją akredytację i powiedział: „Ojej, to niewiarygodne".)
1.6. Dans cette interview avec Suzanne Lenglen, (W tym wywiadzie z Suzanne Lenglen)
- on décrit un hasard étonnant. (opisuje się zadziwiający przypadek.)
- on retrace la vie d’une célèbre joueuse. (śledzi się życie słynnej zawodniczki.)
- on encourage les jeunes à faire du tennis. (zachęca się młodych do gry w tenisa.)
- on rappelle l’histoire d’un des courts de Roland-Garros. (opowiada się historię jednego z kortów na Rolandzie-Garrosie.)
Uzasadnienie: C’est fou et pourtant, ce n’est pas un pseudonyme. Elle s’appelle bien Suzanne Lenglen !
(To szaleństwo, ale nie jest to pseudonim. Nazywa się Suzanne Lenglen!)
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

