|
PRZECZYTAJ! To ułatwi Ci zrozumienie rozwiązania i pracę nad tym zadaniem. Kiedy chcemy położyć nacisk na czynność, a nie jej wykonawcę, albo na dopełnienie, używamy strony biernej (la voix passive). Często stosuje się ją w różnych oficjalnych pismach i komunikatach, np. np. Złodziej został zatrzymany przez policję. - Le voleur a été arrêté par la police. Żeby utworzyć stronę bierną, to zamieniamy miejscami podmiot i dopełnienie bliższe czasownika. Schemat tworzenia strony biernej: dopełnienie + odmieniony czasownik être + participe passé (+ par + podmiot). Czasownik être odmieniamy w czasie i trybie, w którym było napisane zdanie w stronie czynnej. Pamiętajmy, że za każdym razem musimy uzgodnić participe passé, ponieważ dopełnienie znajduje się przed czasownikiem, np. Zdjęcia są zrobione przez turystów. - Les photos sont prises par les touristes. |
a. Ce château a été visité par des milliers de personnes.
Tłumaczenie: Tysiące osób odwiedziły ten zamek. → Ten zamek został odwiedzony przez tysiące osób.
b. Avant, beaucoup de maisons étaient vendues par nos agents immobiliers dans ce quartier.
Tłumaczenie: Kiedyś nasi agenci nieruchomości sprzedawali dużo domów w tej okolicy. → Kiedyś dużo domów było sprzedawanych przez naszych agentów nieruchomości w tej okolicy.
c. Un discours sera préparé par le représentant des petits commerces.
Tłumaczenie: Przedstawiciel małych sklepów przygotuje wypowiedź. → Wypowiedź zostanie przygotowana przez przedstawiciela małych sklepów.
d. L'exposition sera inaugurée la semaine prochaine.
Tłumaczenie: Otworzymy wystawę w przyszłym tygodniu. → Wystawania zostanie otwarta w przyszłym tygodniu.
e. La décision de rénover le quartier du port avait été prise par le maire.
Tłumaczenie: Burmistrz podjął decyzję o odnowieniu dzielnicy portowej. → Decyzja o odnowieniu dzielnicy portowej została podjęta przez burmistrza.
f. La rénovation de cette bâtisse médiévale va être financée par la région.
Tłumaczenie: Gmina sfinansuje renowację tej średniowiecznej budowli. → Renowacja tej średniowiecznej budowli zostanie sfinansowana przez gminę.
g. Il faut que la voiture soit interdite dans les centres-villes.
Tłumaczenie: Trzeba zabronić samochodów w centrach miast. → Trzeba, żeby samochody zostały zabronione w centrach miast.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

