Zaimkami osobowymi w funkcji dopełnienia bliższego nazywa się COD (les compléments d'objet directs). Są to zaimki, które zastępują rzeczowniki będące bezpośrednio po czasowniku i bezpośrednio się do niego odnoszące, co w języku polskim odpowiada dopełnieniu. Jeśli mamy wątpliwości, czy dane słowo jest COD, możemy zadać pytanie kogo? (qui?) lub co? (quoi?), np.:
Je les comprends. - quoi? Je comprends les instructions. (Rozumiem je. - co? - Rozumiem instrukcje.)
Je la vois. - qui? Je vois ma sœur. (Widzę ją. - kogo? - Widzę moją siostrę.)
Należy zwrócić uwagę, że COD znajduje się zawsze przed czasownikiem. Wyjątkiem jest tryb rozkazujący:
- twierdzący: Prends ma chemise ! -> Prends-la ! (Weź moją koszulę! -> Weź ją!)
- przeczący: Ne prends pas mes chaussures ! -> Ne les prends pas ! (Nie bierz moich butów! -> Nie bierz ich!)
W tabelce przedstawiono formy COD - są identyczne jak formy rodzajników określonych.
| Rodzaj męski | le |
| Rodzaj żeński | la |
| Przed samogłoską | l' |
| Liczba mnoga | les |
Dla 1. i 2. osoby liczby pojedynczej i mnogiej (mi, tobie, nam, wam) COD przybiera natomiast formę zaimka zwrotnego se.
| Je | me (m' przed samogłoską) |
| Tu | te (t' przed samogłoską) |
| Nous | nous |
| Vous | vous |
a. Prépare-les !
Tłumaczenie: Przygotowujesz je? -> Przygotuj je!
b. Écoutez-moi !
Tłumaczenie: Słuchacie mnie? -> Słuchajcie mnie!
c. Mange-la !
Tłumaczenie: Jesz ją? -> Zjedz ją!
d. Lisons-les !
Tłumaczenie: Czytamy je? -> Przeczytajmy je!
e. Prends-le !
Tłumaczenie: Bierzesz go? -> Bierz go!
f. Invitons-la !
Tłumaczenie: Zapraszamy ją? -> Zaprośmy ją!
g. Regarde-toi !
Tłumaczenie: Przyglądasz się sobie? -> Przyjrzyj się sobie!
h. Achetez-les !
Tłumaczenie: Kupujecie je? -> Kupcie je!
i. Appelle-moi !
Tłumaczenie: Dzwonisz do mnie? -> Zadzwoń do mnie!
j. Fais-le !
Tłumaczenie: Robisz go? -> Zrób go!
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

