a. Il est en France pour faire ses études de journalisme.
tłumaczenie: Dlaczego Leonardo jest we Francji? - Leonardo jest we Francji, żeby studiować dziennikarstwo.
uzasadnienie: Je ne regrette vraiment pas d'être venu faire mes études de journalisme ici.
b. Il rencontre Vanessa un dimanche matin, à un brunch.
tłumaczenie: W jakiej sytuacji poznaje Vanessę? - Poznaje Vanessę w niedzielę rano, na brunchu.
uzasadnienie: Il travaille tous les dimanches matins. Il ne viendra pas au brunch.
c. Il est absent à cause de son travail.
tłumaczenie: Dlaczego Jonathan jest nieobecny? - On jest nieobecny z powodu swojej pracy.
uzasadnienie: Il travaille tous les dimanches matins.
d. Leonardo est surpris parce qu'il pensait que les Français ne travaillaient pas le dimanche.
tłumaczenie: Jaka jest reakcja Leonardo? Dlaczego? - Leonardo jest zaskoczony, ponieważ myślał, że Francuzi nie pracują w niedzielę.
uzasadnienie: Ah bon, je ne savais pas qu'il bossait aujourd'hui... On m'a dit que le dimanche était un jour de repos en France, non ?
e. Il s'agit d'un débat sur l'ouverture des magasins le dimanche et le travail le dimanche.
tłumaczenie: Jaka debata porusza społeczeństwo francuskie w związku z niedzielą? - To debata dotycząca otwierania sklepów w niedzielę i pracy w niedzielę.
uzasadnienie: C'est un grand débat. Certains réclament l'ouverture des magasins ce jour-là pour l'économie, d'autres s'y opposent parce que c'est traditionnellement un jour de repos...
f. Il pense que les Français sont très engagés dans les débats publics, mais il leur reproche de râler et de faire des grèves.
tłumaczenie: Co Leonardo sądzi o Francuzach? - On uważa, że Francuzi są bardzo zaangażowani w publiczne debaty, ale zarzuca im narzekanie i strajkowanie.
uzasadnienie: Moi, ce que je trouve génial, en France, c'est que vous débattez de tout et vous êtes toujours très engagés dans les débats publics même si vous râlez souvent et que vous êtes les champions de la grève.
g. Il a appris la langue française au Brésil.
tłumaczenie: Gdzie się nauczył języka francuskiego? - Nauczył się języka francuskiego w Brazylii.
uzasadnienie: J'ai commencé au Brésil et puis j'ai passé des vacances en Martinique.
h. Vanessa fait allusion à la superstition selon laquelle croiser des verres en trinquant porte malheur.
tłumaczenie: Do jakiego przesądu nawiązuje Vanessa na koniec rozmowy? - Vanessa nawiązuje do przesądu, że krzyżowanie kieliszków podczas wznoszenia toastu przynosi pecha.
uzasadnienie: Attention, il ne faut pas croiser les verres, ça porte malheur !
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

