Czasowniki se passer i s'arriver znaczą to samo: stać się, zdarzyć się. Różnicą pomiędzy nimi jest to, że s'arriver używamy zawsze z zaimkiem osobowym, np. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Co ci się stało?; se passer występuje bez zaimków osobowych, np. Qu'est-ce qui c'est passé ? - Co się stało?
a. arrivé
Tłumaczenie: Co ci się stało?
Treść dostępna tylko dla użytkowników z aktywnym Premium
Treść dostępna tylko dla użytkowników z aktywnym Premium
Opracowania zadań z ponad 3000 podręczników – przygotowane przez nauczycieli
Ponad 100 kursów wideo do sprawdzianów, E8 i matury
Odrabiak Pro – interaktywna nauka z każdym szkolnym podręcznikiem
Gotowe notatki, tablice edukacyjne i sprawdziany
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

