a. Faux
Tłumaczenie: Véronique dzwoni do Sylvi, żeby zapytać, co u niej - fałsz, dzwoni, żeby porozmawiać o artyście.
Uzasadnienie: Tu as regardé le journal télévisé sur France 3 aujourd'hui ? (...) Ils ont parlé de Piero.
b. Vrai
Tłumaczenie: Sylvia i Véronique poszły razem do galerii - prawda.
Uzasadnienie: Tu sais, l'artiste qu'on a vu le mois dernier à la Galerie des arts.
c. Faux
Tłumaczenie: Piero maluje na gazetach - fałsz, Piero robi rzeźby z gazet.
Uzasadnienie: Non, un sculpteur du Sud de la France. Il faisait des sculptures en papier journal.
d. Vrai
Tłumaczenie: Piero oszalał - prawda.
Uzasadnienie: Eh bien, il est devenu fou.
e. Faux
Tłumaczenie: Piero sam poszedł do szpitala psychiatrycznego - fałsz, Piero został zabrany do szpitala psychiatrycznego.
Uzasadnienie: Un voisin a appelé la police et ils l'ont emmené dans un hôpital psychiatrique.
f. Faux
Tłumaczenie: Véronique sądzi, że wielu artystów jest trochę szalonych - fałsz, sądzi, że wielu artystów jest trochę paranoicznych.
Uzasadnienie: Oui, beaucoup d'artistes sont un peu paranoïaques, mais heureusement pas aussi fous que lui.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Zobacz lekcje, które wyjaśnią temat krok po kroku:
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

