a. Blaise appelle Fahima (Blaise dzwoni do Fahimy):
- parce que c'est son anniversaire. (bo są jej urodziny)
- parce que c'est la nouvelle année. (bo jest nowy rok)
- pour lui demander comment elle va. (żeby zapytać, jak się ma)
Uzasadnienie: Bonne année ! - Merci, bonne année à toi aussi.
b. Fahima et Blaise parlent (Fahima i Blaise rozmawiają):
- de ce qu'ils ont fait. (o tym, co robili)
- de ce qu'ils font. (o tym, co robią)
- de ce qu'ils feront. (o tym, co będą robić)
Uzasadnienie: Je m'investirai dans une association pour aider les autres. (...) Je ferai aussi du jogging. (...) Je mangerai équilibré.
c. Fahima - s'investir dans une association ; Blaise - faire attention à sa santé
Tłumaczenie: Znajdź projekt dla każdego. - Fahima: praca w organizacji; Blaise: zwrócenie uwagi na swoje zdrowie
Uzasadnienie: Je m'investirai dans une association pour aider les autres. (...) Moi, cette année, je ferai attention à ma santé.
d. 1.
Tłumaczenie: Czym zajmuje się organizacja Mali Książęta?
Uzasadnienie: L'association Petits Princes. Elle s'occupe des enfants malades dans les hôpitaux.
e. Zapisz po jednym wyjaśnieniu Fahimy i Blaise'a dla (W odpowiedziach podano wszystkie możliwe warianty odpowiedzi, w rozwiązaniu wystarczy uwzględnić po jednym):
1. s'investir dans une association (praca w organizacji):
- pour être plus citoyenne (by być bardziej obywatelską);
- pour se sentir utile (żeby czuć się przydatną);
- pour avoir un rôle social (żeby mieć rolę społeczną).
Uzasadnienie: À partir de cette année, je serai plus citoyenne. (...) Parce que se sentir utile, c'est important. Je veux m'engager et avoir un rôle social.
2. faire attention à sa santé (zwrócić uwagę na swoje zdrowie)
- pour maigrir (żeby schudnąć);
- pour ne plus être fatigué (żeby nie być już zmęczonym).
Uzasadnienie: Je me sens fatigué et je me trouve un peu gros.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

