- Comme ils se dessèchent rapidement, ne les préparez pas trop tôt.
tłumaczenie: Ponieważ szybko wysychają, nie przygotowuj ich zbyt wcześnie.
- Pour maintenir le pain de mie bien frais, couvrez-le avec du film plastique.
tłumaczenie: Żeby zachować chleb tostowy świeżym, przykryj go plastikową folią.
- Ne faites pas la mayonnaise. Achetez-la en pot. C'est plus sûr.
tłumaczenie: Nie rób majonezu. Kup go w słoiku. To bezpieczniejsze.
- Attention aux crackers ! Il ne faut pas les beurrer trop énergiquement, ils sont fragiles.
tłumaczenie: Uwaga na krakersy! Nie należy ich zbyt energicznie smarować masłem, są delikatne.
- Choisissez toujours des produits très frais et si possible, achetez-les bio !
tłumaczenie: Zawsze wybieraj świeże produkty, jeśli to możliwe, kupuj te bio!
uzasadnienie:
Zaimkami osobowymi w funkcji dopełnienia bliższego nazywa się COD (les compléments d'objet directs). Są to zaimki, które zastępują rzeczowniki będące bezpośrednio po czasowniku i bezpośrednio się do niego odnoszące, co w języku polskim odpowiada dopełnieniu. Jeśli mamy wątpliwości, czy dane słowo jest COD, możemy zadać pytanie kogo? (qui?) lub co? (quoi?), np.:
Je les comprend. - quoi? Je comprends les instructions. (Rozumiem je. - co? - Rozumiem instrukcje.)
Je la vois. - qui? Je vois ma sœur. (Widzę ją. - kogo? - Widzę moją siostrę.)
Należy zwrócić uwagę, że COD znajduje się zawsze przed czasownikiem.
W tabelce przedstawiono formy COD - są identyczne jak formy rodzajników określonych.
| Rodzaj męski | le |
| Rodzaj żeński | la |
| Przed samogłoską | l' |
| Liczba mnoga | les |
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

