Rodzaje przeczeń w języku francuskim:
- nie+czasownik: ne + czasownik + pas, np. Il n'est pas gentil. - On nie jest miły.; Il ne fait pas du sport. - On nie uprawia sportu.
- nie ma (czegoś) - dotyczy zdań z rodzajnikiem nieokreślonym: ne + czasownik + pas + de, Elle n'a pas d'amis. - np. Ona nie ma przyjaciół.; Il n'y a pas de bonne solution. - Nie ma dobrego rozwiązania.
- nigdy: ne + czasownik + jamais, np. Il n’étudie jamais. - On się nigdy nie uczy.; Elle ne voyage jamais. - Ona nigdy nie podróżuje.
- już nie, już więcej nie: ne + czasownik + plus, np. Il n'aime plus de pommes. - On już nie lubi jabłek.; Il n’étudie plus, il est maintenant au cinéma avec ses amis. - On się już nie uczy, teraz jest z kolegami w kinie.
- jeszcze nie: ne + czasownik + pas + encore, np. Je n'ai pas encore mangé le déjeuner. - Nie zjadłem jeszcze obiadu.
- nikt: ne + czasownik + personne, np. Il n'aime personne. - On nikogo nie lubi. Personne może występować również jako podmiot zdania, wówczas obowiązuje szyk: personne + ne + czasownik, np. Personne n'aime étudier. - Nikt nie lubi się uczyć.
- nic: ne + czasownik + rien, np. Il ne fait rien. - On nic nie robi. Rien może występować także jako podmiot zdania, wówczas obowiązuje szyk: rien + ne + czasownik, np. Rien n'est pas intéressant. - Nic nie jest ciekawe.
Przeczenia można łączyć, np.:
- już nic: plus + rien, np. Je ne veux plus rien. - Nic już nie chcę.
- już nikt: plus + personne, np. Je n'ai plus vu personne. - Nie widziałem już nikogo.
1. Personne n'a appelé.
Tłumaczenie: Ktoś dzwonił? - Nikt nie dzwonił.
2. Personne ne m'a parlé. / Personne ne nous parlé.
Tłumaczenie: Ktoś z panem/z wami rozmawiał? - Nikt ze mną nie rozmawiał. / Nikt z nami nie rozmawiał.
3. Personne ne m'a menacé. / Personne ne nous menacés.
Tłumaczenie: Ktoś panu/wam groził? - Nikt mi nie groził. / Nikt nam nie groził.
4. Personne n'habite au-dessus de chez moi. / Personne n'habite au-dessus de chez nous.
Tłumaczenie: Czy ktoś mieszka nad panem/wami? - Nikt nade mną nie mieszka. / Nikt nad nami nie mieszka.
5. Je ne cache rien. / Nous ne cachons rien.
Tłumaczenie: Ukrywa pan coś/ukrywacie coś? - Nic nie ukrywam. / Nic nie ukrywamy.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

