- Vrai : Alex aime se promener en ville et regarder les magasins.
Tłumaczenie: Alex lubi spacerować po mieście i oglądać sklepy - prawda.
Uzasadnienie: Mes sorties préférés ? D'abord, j'aime bien me promener en ville et regarder les magasins.
- Faux : Il va souvent au cinéma.
Tłumaczenie: Często chodzi do kina - fałsz.
Uzasadnienie: Je ne vais jamais au cinéma.
- Faux : Il ne va jamais au théâtre.
Tłumaczenie: Nigdy nie chodzi do teatru - fałsz.
Uzasadnienie: Mais je vais souvent au théâtre.
- Vrai : Il adore la musique et va souvent au concert.
Tłumaczenie: Uwielbia muzykę i często chodzi na koncerty - prawda.
Uzasadnienie: Aux concerts ? Oui, j'y vais, bien sûr ! J'adore la musique !
- Faux : Il déteste le cirque.
Tłumaczenie: Nie znosi cyrku - fałsz.
Uzasadnienie: Est-ce que je vais au cirque ? J'ai découvert le Cirque du Soleil - c'est vraiment génial !
- Faux : Il va souvent à la fête foraine avec ses amis.
Tłumaczenie: Często chodzi ze swoimi przyjaciółmi do wesołego miasteczka - fałsz.
Uzasadnienie: La fête foraine ? Bof, mes amis trouvent ça trop dangereux.
- Faux : Il adore aller à la piscine.
Tłumaczenie: Uwielbia chodzić na basen - fałsz.
Uzasadnienie: J'aime bien nager, mais je n'ai pas envie d'aller à la piscine.
- Vrai : Il aime bien rester à la maison et regarder un DVD.
Tłumaczenie: Lubi zostawać w domu i oglądać filmy na DVD - prawda.
Uzasadnienie: Je préfère regarder un bon DVD à la maison.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

