Kiedy mówimy o jedzeniu, to używamy różnych rodzajników:
- Do wyrażania ilości nieokreślonej (np. trochę, część, kawałek czegoś) używamy rodzajników cząstkowych (les articles partitifs), np. Chcę wypić sok. (Nie wiadomo, ile dokładnie, nie ma określenia, że np. szklankę czy butelkę) - Je veux boire du jus.; Chcesz zjeść ciasto? (Nie wiadomo, ile, czy całe, czy kawałek) - Tu veux manger du gâteau ?
Formy rodzajników cząstkowych przedstawiono w tabelce.
| rodzaj męski | du |
| rodzaj żeński | de la |
| liczba pojedyncza przed samogłoską | de l' |
| liczba mnoga | des |
- Kiedy chcemy określić, że zjadamy całość lub porcję jedzenia, używamy rodzajników nieokreślonych (les articles indéfinis), np. Jem jabłko (w całości). - Je mange une pomme.; Chcesz zjeść sałatkę? (jedną sztukę) - Tu veux manger une salade ?
- Kiedy chcemy określić nasz stosunek do jedzenia (czyli że coś lubimy jeść lub że czegoś nie lubimy), to używamy rodzajników określonych (les articles définis), np. Lubię kurczaka. - J'aime le poulet.; Nie znoszę pomidorów. - Je déteste les tomates.
Ich formy przedstawiono w tabelce.
| Rodzajniki określone (les articles définis) | Rodzajniki nieokreślone (les articles indéfinis) | |
| Rodzaj męski | le (l' przed samogłoską) | un |
| Rodzaj żeński | la (l' przed samogłoską) | une |
| Liczba mnoga | les | des |
W przeczeniu rodzajniki nieokreślone oraz cząstkowe zmieniają się w de (d'). Tej samej formy używamy w połączeniu z wyrażeniami ilościowymi (np. beaucoup de - dużo czegoś; une bouteille de - butelka czegoś).
L'année dernière, je me suis allé(e) en France chez mes amis français. Grâce à Claire et Jacques, j'ai découvert la cuisine française. Chaque matin, ils me servaient du café au lait avec un croissant ou une brioche. À midi, ils préparaient le repas avec les produits de leur ferme et de leur jardin. On mangeait du poulet, du lapin, du porc, mais aussi beaucoup de légumes et de fruits. J'ai adoré la ratatouille avec des courgettes, des aubergines et des poivrons du jardin de Claire et Jacques. Avec Claire, on préparait ensemble une salade de fruits. Le soir, on allait au restaurant du village.
Le restaurant proposait énormément de plats délicieux. Avant mon séjour en France, je n'aimais pas les fruits de mer, mais maintenant j'adore les crevettes et les moules. Et les desserts français, ils sont succulents ! Après chaque repas, je prenais obligatoirement une coupe de glace fraise melba ou un morceau de tarte au citron.
Cet hiver, mes amis viennent en Pologne. Je vais leur présenter des plats de la cuisine polonaise. Nous allons manger beaucoup de soupes. Je regrette qu'en Pologne, on ne mange pas autant de desserts qu'en France. Mais je vais préparer pour eux mon gâteau préféré.
Tłumaczenie:
W zeszłym roku pojechałem(am) do Francji do moich przyjaciół Francuzów. Dzięki Claire i Jacquesowi poznałem kuchnię francuską. Każdego ranka podawali mi kawę z mlekiem wraz z croissantem lub drożdżówką. W południe przygotowywali posiłek z produktów z ich farmy i ich ogrodu. Jedliśmy kurczaka, królika, wieprzowinę, ale też wiele warzyw i owoców. Pokochałem ratatuj z cukiniami, bakłażanami i paprykami z ogrodu Claire i Jacquesa. Z Claire przygotowywaliśmy wspólnie sałatkę owocową. Wieczorem chodziliśmy do restauracji w miasteczku.
Restauracja oferowała mnóstwo pysznych potraw. Przed moim pobytem we Francji nie lubiłem owoców morza, ale teraz uwielbiam krewetki i mule. A francuskie desery są wyśmienite! Po każdym posiłku obowiązkowo jadłem puchar lodów z truskawkami lub kawałek tarty cytrynowej.
Tej zimy moi przyjaciele przyjeżdżają do Polski. Pokażę im dania kuchni polskiej. Będziemy jeść dużo zup. Żałuję, że w Polsce nie jemy tylu deserów, co we Francji. Ale i tak przygotuję im moje ulubione ciasto.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

