a. - Tu rédiges les cartons d'invitation pour les invités ?
- Oui, mais il y en a beaucoup : nous les rédigeons ensemble ?
tłumaczenie:
- Wypisujesz zaproszenia dla gości?
- Tak, ale jest ich dużo: wypiszemy je razem?
b. - Chez vous, vous mangez beaucoup de légumes ?
- Oui, nous en mangeons beaucoup mais nous n'obligeons pas nos enfants à en manger !
tłumaczenie:
- Jecie u siebie dużo warzyw?
- Tak, jemy ich dużo, ale nie zmuszamy naszych dzieci do jedzenia ich!
c. - Vous changez le menu du restaurant ?
- Non, nous ne le changeons pas, nous corrigeons seulement de petites erreurs ; c'est le même que d'habitude !
tłumaczenie:
- Zmieniacie menu restauracji?
- Nie, nie zmieniamy go, poprawiamy tylko drobne błędy; jest to samo, co zawsze!
d. - Quand vous voyagez, comment vous faites pour trouver de bons restaurants ?
- Eh bien c'est facile ! Quand nous voyageons, nous interrogeons des personnes que nous rencontrons et elles nous donnent les bonnes adresses !
tłumaczenie:
- Kiedy podróżujecie, jak znajdujecie dobre restauracje?
- To proste! Kiedy podróżujemy, pytamy osoby, które spotykamy, i one dają nam właściwe adresy!
uzasadnienie:
Czasownik manger (jeść) jest regularny, ale ma pewną trudność ortograficzną: w 1. osobie liczby mnogiej (my) zachowuje -e. W taki sam sposób będą się odmieniały wszystkie inne czasowniki, które kończą się na -ger, np. changer (zmieniać) albo nager (pływać).
| Je | mange |
| Tu | manges |
| Il/Elle/On | mange |
| Nous | mangeons |
| Vous | mangez |
| Ils/Elles | mangent |
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

