a. C'est une ville avec de nombreux espaces verts où il fait bon vivre.
tłumaczenie: To jest miasto z wieloma terenami zielonymi. W tym mieście dobrze się żyje. -> To jest miasto z wieloma terenami zielonymi, w którym dobrze się żyje.
b. C'est le futur centre de loisirs pour jeunes dont la mairie a exposé la maquette.
tłumaczenie: To przyszłe centrum rozrywki dla młodzieży. Burmistrz pokazał makietę tego centrum. -> To przyszłe centrum rozrywki dla młodzieży, którego makietę pokazał burmistrz.
c. Voici un projet intéressant dont les journaux parlent beaucoup.
tłumaczenie: Oto ciekawy projekt. Gazety dużo mówią o tym projekcie. -> Oto ciekawy projekt, o którym gazety dużo mówią.
d. Il habite une rue piétonne où il n'y a pas de bruit.
tłumaczenie: Mieszka przy deptaku. Nie ma hałasu na tym deptaku. -> Mieszka przy deptaku, na którym nie ma hałasu.
uzasadnienie:
Zaimków względnych używamy, żeby zbudować zdanie złożone.
- où - oznacza kiedy, gdzie i pełni rolę okolicznika miejsca lub czasu w zdaniu względnym (czyli zastępuje miejsce lub datę), np. To jest dom, gdzie mieszkałam w dzieciństwa. - C'est une maison où j'ai habité dans mon enfance. ; Pamiętasz dzień, kiedy zostałeś tatą? - Tu te rappelles le jour où tu es devenu le père?
- dont - oznacza o którym, w którym, który i pełni rolę dopełnienia w zdaniu względnym. Zastępuje dopełnienie, które w zdaniu nadrzędnym jest wprowadzone przez przyimek de, np. Je m'inquiète du problème dont nous parlions. - Martwię się problemem, o którym rozmawialiśmy.; La fille dont il est tombé amoureux est belle. - Dziewczyna, w której się zakochał, jest śliczna.
Agnieszka Sumyk
Nauczycielka języka francuskiego
Tutaj pojawi się lista Twoich książek
Zaloguj się i zacznij tworzyć ją już teraz.

